Лучшая ошибка в его жизни | страница 8
— Эй! — завопила она.
— Минуту вашего времени. Это все, чего я прошу.
Она ударила по газам так, что он чуть не ткнулся носом в ветровое стекло. Ясно, ей хочется послать его к черту, но хорошие манеры или что-то еще заставляет сдерживаться.
— У вас шестьдесят секунд, — процедила она.
Теперь, когда они сидели рядом, и не возле бассейна, источавшего аромат химикатов, он чувствовал ее собственный запах, нечто легкое и элегантное. Мак вдруг вспомнил редкие орхидеи, которые выращивал его отец.
Ее голые руки были загорелыми и достаточно мускулистыми. Вероятно, поднимает иногда не только бокал с мартини. Должно быть, к ней по первому же звонку выезжает личный тренер.
— Вы тратите свое и мое время, — поторопила Хоуп.
— Ничего, я быстро говорю, — парировал он и одарил ее самой приятной и дружелюбной улыбкой, которая обезоруживала плохих парней по всему миру, но на Хоуп, похоже, не подействовала совершенно. — Полагаю, мне просто очень хочется узнать, почему вы с таким чертовским упрямством намерены легкомысленно относиться к собственной безопасности.
Она сжала губы. Мак расправил свернутые бумаги.
— Думаю, вам стоит посмотреть на это. — Он передал ей наименее оскорбительное из посланий. Хоуп протянула было руку, но на полпути остановилась.
— Вы можете до них дотрагиваться. Это копии. Оригиналы и конверты, и которые они были вложены, находятся у начальника местной полиции Андерсона. Адрес написан рукой, их доставили в офис вашего отца примерно неделю назад.
Она взяла бумагу. Прочитала. Выражение лица не изменилось. Это разозлило Мака. Он наклонился к ней и вслух прочел: «Преподобный отец Минноу. Из-за вас я потерял сына. Вы должны познать такую же боль».
— А вот это пришло всего два дня назад. — Мак расправил бумагу на коленях. — «Преподобный отец Минноу. Око за око. Мой сын. Ваша дочь».
Она, в конце концов, соизволила на него посмотреть.
— Я не очень понимаю, что вы хотите, чтобы я сейчас сказала?
— Может быть, что-то вроде: «Вау, я несколько встревожена».
— Но я не встревожена. — Она глубоко вздохнула. — Знаете, что у моего отца скоро выходит новая книга?
Мак кивнул.
— Мамина болезнь в стадии ремиссии. Это, конечно, прекрасные новости. Видите ли, когда ей поставили диагноз, вышла предыдущая книга. И это вызвало такую шумиху, что она попала в список лучших книг «Нью-Йорк таймс».
Кое-что начинало проясняться. Но пусть лучше все по порядку.
-Мне очень жаль, что ваша мама была так сильно больна. — Его мать умерла от рака, когда он был подростком. — И я очень рад, что теперь ей лучше.