Город Фейрон | страница 35





Я обернулась, с испугом ища шутника, которому явно нравится заводить меня в панику, но никого не было, лишь до боли знакомый голос продолжал шептать:



— Уходи отсюда.



— Луина, — осенило меня. — Это ты?



Вокруг стояла гробовая тишина, рыбы беззвучно передвигали плавниками, не обращая на меня никакого внимания, но вскоре они уплыли прочь, увидев прозрачный образ покровительницы Луны.



— Помоги мне, — пошепта она жалким голосом.



— Я не могу тебе помочь, — ответила я.



— Можешь, — возразила она. — Найди мой лунный цветок.



— Он в городе Луночаса, верно?



— Да, — ее золотого цвета глаза блеснули, словно бриллиант на солнце. — Найди меня.



— Где ты?



— Найди меня, — лишь повторяла она, после чего исчезла.



Я разочаровано опустила голову вниз, где в водорослях, как и говорил Вольдемар, увидела Луину или точнее ее проекцию.



— Энни, — позвал меня Дэниел с пещеры. — Плыви сюда быстрее.



Он энергично махал мне рукой, дабы я его заметила.

— Там Луина, — начала я. — Ей надо помочь.



— Это ее проекция, — возражал хранитель мыслей, подплывая ко мне. — Настоящая Луина в городе Луночаса. Мы спасем ее, но сначала нам нужно добраться до города Фейрон.



— Я должна ей помочь, — словно под каким-то гипнозом повторяла я.



— Энни, — Дэн прикоснулся к моему лицу своей рукой заставляя заглянуть в его сказочные зеленые глаза, — Энни, ты меня слышишь? У нас осталось мало времени. Нужно уплывать отсюда.



Хранитель силой потянул меня в пещеру, и только тогда я пришла в себя.



— Что произошло? — спросила я, как будто несколько лет проведя в спячке.



— Ты несколько часов была сама не своя, — начал объяснять Дэниел, присаживаясь на огромный камень. — Несла какую-то чепуху о Луине и не хотела никуда плыть. Твоими глаза так побелели… я, разумеется, понял, что ты видишь пророчество, но выглядело это со стороны жутковато.



— А что именно я говорила? — спросила я, пытаясь вспомнить хоть что-то.



— Ты говорила, что русалки знают, где спрятана Луина, — начал объяснять он явно устав плыть. — Ты сказала, что твоя сестра-русалка может помочь в поисках и в спасение Уильяма и Ребекки.



— У меня нет никакой сестры, — возразила я.



— Ты целый час утверждала обратное, — он сделал такое лицо, будто я все это время твердила о новой платье и о том, как оно мне нравится, а потом столько же времени утверждала обратное, — а еще ты сказала, что ее зовут Селена.



— Быть того не может.



— Я лишь горю то, что ты сказала, — хранитель поднял руки вверх как бы сдаваясь.