Сквозь закрытую дверь | страница 73



Мои губы беззвучно шевелились. Если бы сейчас кто-нибудь ткнул в меня пёрышком, я, наверное, повалилась бы на траву. И почти повалилась — Оуэн, появившийся незнамо откуда, подошёл сзади и почесался о мою спину. Я обернулась, но Оуэн, как и его братик, обошёл меня и остановился перед большим деревянным креслом.

— Привет. А я и не знал, что вас тут двое, — сказал Старый Гарри.

Ему даже хлопать по коленям не понадобилось. Оуэн прыгнул к нему без приглашения. Как всегда, он устроился буквально за минуту: поерзал, слегка отпихнув Герка в сторону, и принялся мять лапами колени Старого Гарри. И никаких тебе когтей.

Я смотрела на этих троих — когда это я провалилась в кроличью нору из Страны чудес? Сказать было нечего, да и послушается ли меня голос.

— Я вижу, из Вистерия-Хилл здесь не только розовые кусты и смородина, — сказал Старый Гарри.

Он почёсывал за ушами Оуэна и белую макушку Геркулеса. Как он узнал, что нравится каждому из котов — непонятно. Всё это так... загадочно. Сейчас из-за розовых кустов выбежит белый кролик в очках и жилете, бормоча «я опаздываю, опаздываю на очень важную встречу», а я нисколько не удивлюсь.

Старый Гарри ласково улыбнулся мне.

— Всё в порядке, дорогая. Они знают.

Я как-то обрела голос.

— Что знают?

— Что я умираю, — буднично сказал он.

— Но... но вы прекрасно выглядите, — ляпнула я, обхватив колени руками.

— Возможно, ты слышала выражение «внешность обманчива». — Оба кота мурлыкали. Громко. — Как их зовут? — спросил старик.

— Вот Геркулес, а это Оуэн.

— Этот похож на Финна, кота Анны.

Я вытерла о шорты вспотевшую ладонь.

— Матери Эверетта? — спросила я. — Вы её знали?

— Я начинал работу в Вистерия-Хилл, — ответил он. — Отец Эверетта, Карсон, построил этот дом для Анны, когда она согласилась стать его женой. Он был старше неё. Твёрдый, как гвоздь — только не с ней, — он улыбнулся, — так она влияла на всех.

Я подалась вперёд.

— Что же случилось? Почему дом забросили?

Он как будто и не слышал — в последний раз почесал Геркулеса под подбородком и сказал:

— Пора идти.

Кот спрыгнул на пол, встряхнулся и подошёл ко мне.

— Ты тоже, котик, — сказал Старый Гарри Оуэну. Тот зевнул, потянулся и тоже соскочил.

Оуэн прошёл по траве, потёрся о мои ноги, ткнулся в руку, требуя, чтобы его погладили. Наконец, старик взглянул на меня.

— Я не знаю, почему Эверетт забросил то место. Я был в Сент-Клауде, около полугода. — Он грустно покачал головой. — А когда вернулся, Анна... её уже не было. Эверетт не совсем запустил дом, там оставался смотритель, но не думаю, что он даже приближался когда-либо к тому месту. — Он погладил узловатыми пальцами бороду. — Тогда об этом много болтали, но достоверно так ничего и не известно. А когда Эверетт вернулся, он ничего не рассказывал, да никто и не спрашивал. — Старый Гарри указал на жавшихся ко мне котов, его лицо смягчилось. — А они точно потомки Финна, кота Анны. Вот этот, — он показал на Геркулеса, — в точности похож на старого кота. А у этого, — он кивнул в сторону Оуэна, — такие же глаза.