Игры оборотней | страница 19
— Идеальное место, — снова воскликнул Огавара. — Слишком идеальное для случайного происшествия! Так и чудится запах убийцы. Ты как-то говорил, Сёдзи-кун, что Химэда опасался каких-то тайных обществ… В таком месте невольно приходит мысль о том, что убийство талантливо сработано подобным обществом. Если, конечно, это убийство.
В высокой траве послышался шорох, и перед удивленными Огаварой и Сёдзи появился молодой человек в свитере. Он робко приблизился к ним.
— Ты местный? — спросил юношу Огавара.
— Да.
— О вчерашнем происшествии слышал?
— Слышал… Потому и шел за вами, чтобы и сегодня не случилось того же.
Огавара и Такэхчко засмеялись.
— Извините, вы, наверное, господин Огавара? Пришли посмотреть это место?
— Да, я Огавара. А тебе что-нибудь известно о вчерашнем инциденте? Дело в том, что пострадавший — близкий мне человек. Если что-нибудь знаешь, расскажи, пожалуйста.
— В точности мало что знаю… Скорее предполагаю.
— Что именно?
— То было не самоубийство. Пострадавшего сбросили с обрыва.
— Неужели? Ну-ка, ну-ка, расскажи поподробнее.
— Я вчера днем загорал тут за кустами. Там на поляночке есть углубление, почти незаметное…
— И сейчас оттуда так неожиданно вышел?
— Ага.
— И что же случилось вчера?
— Из-за деревьев было плохо видно, но все же я разглядел двух мужчин, направлявшихся к обрыву. Один из них — это точно — был Химэда.
Огавара и Сёдзи переглянулись: кажется напали на след!
— А почему ты уверен, что один из них Химэда? — спросил Огавара.
— Лица я не видел, но обратил внимание на пиджак — из модней ткани в полоску. Вечером, когда вытаскивали труп, я видел на утонувшем точно такой же.
— А что представлял собой второй мужчина?
— Он был в серой шляпе, — наверное, она была велика, — нахлобученной по самые уши, плащ тоже серый, очень длинный. Лица не разглядел, помню только, были очки.
— Усов не заметил? — спросил Такэхико, вспомнив рассказ официантки.
— Нет, усов не разглядел.
— Может быть, помнишь, этот человек держал в руках большой саквояж?
— Не помню… Нет, не держал.
— Точно? — переспросил Такэхико.
— Сзади хорошо видел обоих и точно помню, что в руках у них ничего не было.
— А как они вели себя? Громко разговаривали? Ссорились? — продолжал расспрашивать Огавара.
— Я был довольно далеко от них, голосов не слышал.
— Ну а дальше что было?
— Не знаю, я ушел домой. Я же не думал, что такое произойдет. Потом, правда, сожалел, что не вмешался.
Втроем они направились к краю обрыва. Огавара опустился на корточки, подполз к самому краю и глянул вниз. От жуткой высоты закружилась голова. Такэхико обеспокоенно подбежал к шефу, чтобы придержать его за ноги. И в этот момент нелепая мысль поразила его: стоит чуть-чуть приподнять ноги этого старого аристократа — и он полетит в бездну вслед за Химэдой. На какое-то мгновение Такэхико почувствовал даже острое желание сделать это.