Большая четверка | страница 114



It stands to reason that it was he who doctored the curry, and if he'd try once in an evening to get his master out of the way, he'd try twice."Похоже на то, что именно он нахимичил с карри, а уж если он раз попытался избавиться от своего хозяина, то почему бы ему не взяться за дело и во второй раз, сразу, в ту же ночь?
"I wonder if he would," said Poirot softly.- Я бы удивился, если бы он это сделал, - мягко сказал Пуаро.
"But it's the motive that beats me.- Но меня все равно смущает мотив.
Some heathen revenge or other, I suppose."Может быть, хотел отомстить за какую-то обиду?
"I wonder," said Poirot again. "There has been no robbery?- Я бы удивился, - повторил Пуаро. - Ограбления не было?
Nothing has disappeared?Ничего не пропало?
No jewellery, or money, or papers?"Драгоценности, деньги, документы?
"No - that is, not exactly."- Нет... ну, то есть в буквальном смысле - нет.
I pricked up my ears; so did Poirot.Я насторожился, Пуаро тоже.
"There's been no robbery, I mean," explained Japp. "But the old boy was writing a book of some sort.- Это, я полагаю, вряд ли было пропажей, -пояснил Джепп. - Но погибший старина вроде бы писал книгу.
We only knew about it this morning when there was a letter from the publishers asking about the manuscript.Мы узнали об этом только сегодня утром, когда пришло письмо от издателя с просьбой прислать рукопись.
It was just completed, it seems.Похоже, она должна быть закончена к этому времени.
Young Paynter and I have searched high and low, but can't find a trace of it - he must have hidden it away somewhere."Молодой Пэйнтер и я обыскали тут все, но ни следа рукописи не обнаружили, - наверное, он спрятал ее где-то в другом месте.
Poirot's eyes were shining with the green light I knew so well.Г лаза Пуаро загорелись зеленым огнем, который я так хорошо знал...
"How was it called, this book?" he asked.- Как она называлась, эта книга? - спросил он.
"The Hidden Hand in China, I think it was called."- "Тайная Рука Китая", так было написано в письме издателя.
"Aha!" said Poirot, with almost a gasp.- Ага! - воскликнул Пуаро, судорожно вздохнув.
Then he said quickly, "Let me see the Chinaman, Ah Ling."Потом быстро сказал: - Мне нужно увидеть этого китайца, А Линга.
The Chinaman was sent for and appeared, shuffling along, with his eyes cast down, and his pigtail swinging.За китайцем послали, и через несколько минут он шаркающей походкой вошел в кабинет и уставился в пол, только покачивалась косичка на затылке.