Ангелы о семейной жизни, свадьбах, любви | страница 3



Свидетельство о браке выдается на английском и тайском языках. В России потом выдается стандартное свидетельство о браке на русском. Все на законных основаниях. Брак признается во всем мире. В паспорте в графе «Место регистрации брака» действительно ставят штамп «Бангкок».

Всю эту информацию Алекса почерпнула из услужливого Интернета, проведя немало времени на специализированных сайтах.

Вникнув в тему, пожаловалась мне:

– Оказывается, ничего сложного в этом нет. Мы с тобой спокойно все можем сделать сами без всяких посредников. Просто наши соотечественники зарабатывают на этом деньги и специально запугивают потенциальных клиентов разными ужастиками. Якобы это невозможно, но если сильно постараться, да за особую плату, нам могут оказать подобную услугу.

Я философски заметил:

– Классика жанра. Большинство бизнеса в России строится по этому принципу – обмани своего ближнего. Переехав за границу, наши соотечественники не меняются – бизнес есть бизнес. Золотое правило – хочешь сделать что-нибудь хорошо, сделай сам.

В углу огромного зала сидели две молодые смуглолицые красивые таечки с широко распахнутыми блестящими глазами, внешне похожие на близнецов, с одинаково кукольными лицами. Хотя, может, подобное видится только неискушенному европейскому глазу. Мы для них, возможно, тоже все на одно лицо.

Таечки, как выяснилось, в помещении находились не просто так. Когда мы с Алексой впервые зашли с жаркой улицы в огромный прохладный зал, я сразу обратил внимание на улыбчивых подружек, сидящих в углу зала. Я тогда сказал на ухо своей невесте:

– По местным законам нужны будут два тайских свидетеля, давай возьмем ту парочку.

– Они же обе девочки?

– Это же Таиланд, кто знает, какие тут законы. Вдруг можно. Мне кажется, они тут не просто так сидят.

Я оказался полностью прав. Местные законы при регистрации брака иностранцев требовали обязательного присутствия именно двух тайских свидетелей и не возражали против того, чтобы они были одного пола. И эта парочка находилась в зале именно с этой целью – предоставлять свои услуги иностранным гражданам. Их и назначили нам в свидетели.

Молодой улыбчивый чиновник в белой рубашке, выдававший нам документы, никак не мог сразу прочитать мою (теперь уже нашу) фамилию:

– Га. ли…вся…

Он смущался, улыбался и делал новую попытку. Кончилось тем, что даже на официальном бланке нашу фамилию на английском написали неправильно. Пришлось переделать заново.

– Очень сложная фамилия, – извинился он. Наконец он сделал усилие и торжественно поздравил нас с заключением брака, сумев при этом правильно произнести нашу фамилию.