Дикие земли. Шарп | страница 26
- Резонно.
Мы шли по широкому бульвару, вымощенному плоским серым камнем. Здания по обе стороны, судя по огромным ярким вывескам, представляли собой всевозможные салуны и магазины. А по центру бульвара, прямо в аллее, засаженной кипарисами, расположилось что-то вроде рынка или ярмарки - в глазах рябило от разномастных полотняных навесов. Под навесами этими чего только не увидишь - ящики с фруктами, прилавки со всякой мелочевкой, ловко орудующие наперсточники, продавцы оберегов, чистильщики обуви, маленькие тиры с фанерными мишенями.
Остановились мы неподалеку от палатки, в которой сидела экзотического вида темнокожая красотка, вся размалеванная белой краской. Выведенные белилами узоры еще больше подчеркивали цвет её кожи и контрастировали с иссиня-черными вороньими перьями и металлическими заклепками на её кожаном облачении. На голове её было что-то вроде старинного цилиндра, только украшенного не то клыками, не то когтями какого-то крупного хищника. Стол перед ней походил на алтарь какого-то темного культа. Изрисованные странными рунами черепа, дымящаяся чаша посередине, пучки каких-то трав.
Красотка поймала на себе мой взгляд, и её полные губы искривились в усмешке, которая показалась мне кокетливой.
- Уф, ладно, я дальше собираюсь в контору Конкисты, за первыми квестами, - сказал Стюарт, пытаясь что-то разглядеть в конце улицы. - А ты куда?
- Я же говорил - мне нужен Фоллинг-Рок. У кого тут можно расспросить, как туда добраться?
- Найди железнодорожную станцию. Она где-то там, - он махнул рукой направо. - На билет тебе должно хватить денег. Расспроси, где останавливается поезд в пути. Может, твой Фоллинг-Рок где-нибудь неподалеку от железки. Ну, а если нет - то только пешком.
- А лошадь купить смогу на те тридцать долларов, что мне дали?
Стюарт рассмеялся.
- Ну, ты загнул! Для нас, чечако, лошадь - пока непозволительная роскошь. Да и на ней еще ездить надо научиться. Впрочем, если тебе повезет, то на выходе из города тебе может попасться попутный дилижанс.
Я выругался. Да уж, я явно недооценил масштабы этой игры. Это ж сколько мне топать? А вдруг Брэндон меня не дождется?
Я снова пересекся взглядом с темнокожей колдуньей. Та, похоже, не сводила с меня глаз, и на этот раз я готов был поклясться, что в глазах этих тлеет азартный огонек интереса. Глаза её - темные, почти черные - казались бездонными колодцами, в которых затягивало, как в водоворот.
Стюарт толкнул меня в плечо, и я вздрогнул, будто очнувшись ото сна.