Спасение у алтаря | страница 67
Несколько минут она сидела на краешке своей нетронутой кровати, обхватив себя руками и чувствуя полное опустошение.
Сегодня ее радовало, что Линии будет сидеть с ними в карете. Неизвестно, как она смогла бы выдержать долгий путь наедине с мужем. Дебора чувствовала себя раздавленной тем, что он так грубо выбросил ее из своей постели.
Она не значила для него ровным счетом ничего.
Когда прошлой ночью он стонал от наслаждения, Дебора истолковала это как знак того, что он питал к ней какие-то чувства. Но в то время как ее сердце разрывалось от любви, ему было нужно лишь податливое женское тело. Теперь, при ярком свете дня, она понимала, почему, настаивая на том, чтобы она делила с ним постель, муж говорил не о любви, а о своих потребностях.
Ей стоило трудов заставить себя подняться в карету. Но угнетала не только уверенность в том, что его мало заботило, какую женщину он использовал для удовлетворения своих желаний. Чтобы достичь такого мастерства в их удовлетворении, он наверняка проделывал это со множеством других женщин. Капитан точно знал, к чему прикасаться и как целовать ее, чтобы она превратилась в трепещущий сгусток неутоленной страсти.
Сегодня он, по-видимому, тоже не был расположен разговаривать, хотя время от времени Дебора чувствовала на себе его взгляд. Но когда она рискнула сама посмотреть на него, то содрогнулась от яростной враждебности, на которую натолкнулся ее взгляд.
Сердце окутала пелена черной тоски. Дебора почувствовала себя нелюбимой и страшно одинокой. С чего она вдруг решила, что сможет достучаться и излечить его? Он не хотел, чтобы его излечили. Во всяком случае, не она.
Неужели она совершила ужасную ошибку, выйдя замуж за человека, чьи раны слишком глубоки? Сегодня утром он совершенно выбил почву у нее из-под ног, и Деборе уже стало казаться, что она не сможет удержаться на плаву, если он не бросит ей спасательный круг.
– Приехали, – сказал капитан Фоули, прервав ее мучительные раздумья.
Карета, замедлив ход, проехала через ажурные чугунные ворота, увенчанные фамильным гербом.
– Где мы? Что это за место? – набравшись смелости, спросила Дебора. – Теперь-то мне будет позволено это узнать?
– Теперь, когда мы здесь, я могу не опасаться, что вы кому-нибудь разболтаете. В любом случае, уже слишком поздно и ничего нельзя изменить, – мрачно произнес он. – Это Довкот, графство Беркшир. Теперь это наш дом.
Когда дорога сделала поворот и вдали показался дом, капитан вытянул шею, чтобы посмотреть в окно.