Синие люди. Повесть | страница 94



Сюзи жалобно пискнула.

Таратура молчал. Потом сказал:

- Значит, так. Если дверь начнет открываться, Сюзи станет за дверь, а я побеспокоюсь, чтобы она не очень широко раскрылась. Ты, Фред, на всякий случай…

- Внимание, говорит центральный пост, - перебил Таратуру голос за дверью. - Немедленно устранить перегрев во втором контуре реактора!

- Ну, теперь можно ждать гостей, - сказал Честер. - Однако встреча будет чересчур жаркой, - добавил он, вытирая пот со лба. - Слушай-ка, - он дернул Таратуру за ногу, - а если сюда нагрянет целая ремонтная бригада, человек десять, что тогда?

- Перекидаем всех в кипяток и полезем наверх, - бодро отозвался Таратура.

- Тихо! - перебила Сюзи.

Наверху что-то щелкнуло, раздался какой-то скрип, звуки каких-то движений, опять щелчок, потом шипение. Таратура начал срывать водонепроницаемый мешочек со своего пистолета.

Потом они услышали тяжелые шаги над головой: кто-то спускался к двери.

- Кажется, один, - прошептал Таратура на ухо Сюзи.

Заскрипел штурвал замка, толчок - и узкая щель света вспыхнула перед ними. И начала расширяться.

- Ну и баня тут, черт побери, - раздался спокойный, даже сонный голос, и в этот момент, скользнув из-за двери, Таратура уже приставил к груди говорящего дуло своего семизарядного «шелеста».

- Одна маленькая просьба, - тихо сказал Таратура, - где здесь можно обсушиться и выпить чего-нибудь прохладненького?

Потом, десятки раз вспоминая этот эпизод, и Честер и Таратура говорили, что все их планы, рассчитанные на внезапность и неожиданность, провалились в первый же миг встречи с незнакомцем. Он не только не выказал никакого страха, замешательства, паники, напротив, он привел в полнейшее замешательство всю тройку, ответив на вопрос Таратуры совершенно спокойно, так спокойно, будто не только ожидал встретить за дверью голого человека с пистолетом, но и был уверен, что этот человек ждет его.

- Наверху есть сифон с холодной водой, - сказал незнакомец, даже не взглянув на пистолет. - Но погоди немного, сперва надо узнать, отчего тут все греется.

У Таратуры отвалилась челюсть. Такой встречи он не ожидал. Спокойно отстранив рукой пистолет, незнакомец попробовал шире раскрыть дверь.

- Осторожно, там девушка, - промямлил Таратура.

- А, - сказал ремонтник, - понятно. - Он заглянул за дверь. - Иди сюда, чего там стоять. - И он пропустил Сюзи в шлюз.

Ничего не понимающий Честер зашевелился на своей лесенке.

- Вон вас тут сколько! - сказал ремонтник таким тоном, словно увидел муравьев на чайном блюдце. - Но отчего же все-таки греется? - спросил он задумчиво.