Дочь севера | страница 74



Лорд Солерн всегда вёл себя с женщинами подобным образом, как уже догадалась Сейшесс, зачастую даже не отдавая себе отчёта в том, что флиртует, а не просто общается.

— По пути я наблюдала за людьми вокруг, этого достаточно, чтобы сделать определённые выводы и вести себя так, что бы мне вслед не тыкали пальцем, — пояснила она и добавила с лёгким недовольством. — И не такой уж дикий у нас край, суровый, да, со своими обычаями, но мы такие же люди, как вы.

— Ладно, не обижайся, — Рикар издал тихий смешок. — Я пошутил всего лишь.

— Шутки шутками, Рик, но завтра тебе таки придётся ехать с нами, — и не скрывая торжества и ехидства, включилась в разговор Эрис. — Ибо если матушкины шпионки прознают, что ты не при деле, она найдёт способ навязать тебе эту нежную леди в кружевах.

— Упасите боги! — в непритворном ужасе выставил перед собой ладони Рикар, потом вздохнул и кивнул. — По крайней мере, прогулка с тобой, Эрис, всяко лучше выслушивания щебетания этой… птички, — он страдальчески закатил глаза.

— Мы по магазинам собираемся, — предупредила весело Эрис. — Будем из Сей делать столичную девушку.

— О, весьма интересное действо, — оживился Рикар, скользнув взглядом по северянке. — Не думаю, что мне станет скучно с вами.

— Так что это за место, куда мы едем? — Сейшесс решила сменить тему беседы, отчего-то обсуждение Риком её скромной персоны не то, что бы как-то раздражало или волновало, но вызывало странное напряжение внутри.

Будто за вроде бы обычными словами скрывался некий смысл, пока не доступный еще Сейшесс.

— Обычный мужской клуб, где лорды предпочитают проводить вечера, если им дома скучно, — пояснила Эрис. — Хорошее вино или что покрепче, бильярд, карты, интересные разговоры, сигары, приятное общество, — перечислила она. — Женщины туда не допускаются, по крайней мере, обычные леди, — с превосходством усмехнулась леди Солерн.

— А меня пустят? — с сомнением переспросила Сейшесс.

— Пустят, — уверенно отозвалась женщина. — Во-первых, ты с нами, во-вторых, совсем не леди, и в-третьих, не в платье, — Эрис подмигнула собеседнице. — Достаточно, что бы пустить тебя в святая святых мужского общества Мангерна.

Клуб располагался недалеко от родового особняка Солернов, экипаж вскоре остановился снова, выпуская пассажиров. Сейшесс окинула взглядом здание, в котором располагался мужской клуб: строгие линии, почти полное отсутствие лепнины, приятный серо-зелёный цвет штукатурки, кованая ограда в человеческий рост и красивые ворота с позолоченной решёткой, около которой застыл изваянием слуга, как поняла Сейшесс. Высокий, сухопарый, в ливрее под цвет дома и в белых перчатках, с невозмутимым, каменным лицом, он выглядел неприступным стражем в это место, где благородные лорды изволили расслабляться после трудового дня. Ну или отдыхали от семейных забот за приятным разговором, чтением газеты или книги, карточным столом. Экипаж отъехал, а Эрис с умиротворённой улыбкой подошла к дворецкому и поздоровалась: