Феникс императора | страница 108



Я могла развеять все его домыслы сейчас, но…его Величество решил, что он достаточно дал объяснений.

— Как ты смогла вернуться?

Я вскинула брови, выражая свое возмущение формой нашего разговора, а также стремительной переменой темы.

— А не кажется ли вам, Ваше Величество, — вкрадчиво начала я, подаваясь вперед, — что допрашивать меня, с вашей стороны откровенное свинство! Неужели хоть сейчас, когда мы остались вдвоем…

— Довольно! — перебил меня Император, — ты можешь сколько угодно притворятся бесчувственной стервой, но это же не так!

Вот тут было впору разрыдаться, уткнувшись в жилетку лицом и рассказать все-все, но один маленький нюанс делал все ранее сказанное несбыточными мечтами. Поэтому я с вздохом откинула одеяло, сползла с высокой кровати и стала быстро одевать лежащие на столике вещи, кем-то заботливо постиранные и заштопанные.

Если бы он спрашивал по-другому, без нажима, без холодного отстраненного взгляда. Но это был тот самый император Мейджин — властный, загадочный, а не тот Джи, который вел себя со мной внимательно, ненавязчиво опекая, временами подтрунивая, но, всегда оставаясь человеком. Мне пришлось переступить через себя, открыв все, что он хотел и не ожидал услышать…

— Когда я вернулась домой, обнаружилось, что мое место уже занято другой. Спрятавшись в ванной, мне оставалось молиться всем известным богам, о возращении. Меня услышали, но не боги… — я говорила медленно спокойным уверенным голосом, рассказывая все, начиная от знакомства с Каруном, встречей королевы Оли и заканчивая неудавшимся разбойничьим налетом. Закончив свой рассказ, я повернулась к Мейджину.

— Да! Увы и ах, я больше не феникс! Все что мне оставили это бездушная оболочка, — холодно отчеканила я и, подняв с пола брошенную сумку, направилась к выходу.

— Куда-то собралась?! — процедил Мейджин, находясь в состоянии ярости. И, в общем-то, было не понятно, то ли его так впечатлил мой рассказ, то ли мое решение в очередной раз сбежать прямо из-под его императорских очей.

— Послушайте Ваше Величество, у меня мало времени, — зло сказала я, откидывая тяжелую занавесь.

— Лиля! — он мгновенно оказался возле меня. — Ты знаешь, где искать Мирезэ Дахуна? Может быть, ты умеешь постоять за свою жизнь? — шипел он мне на ухо, сжимая руками плечи, что не прошло для меня даром. Рана до того лишь слегка покалывающая под повязкой, открылась, стремительно пропитывая бинты кровью.

Меня взбесили его слова. Я отшатнулась, сжимая руки в кулаки.