Детектив США. Книга 7 | страница 16



Гэлбрейт снова осклабился. Он качался на каблуках, и ухмылка его излучала самое густое дружелюбие.

– Ладненько. Машина ваша у нас в гараже внизу. Насчет нее нам позвонил какой-то япошка. Поедем на ней – мы с вами вдвоем.

– Может, вам нужна помощь, Гэл, – неуверенно пробурчал шеф.

– М-м-м. Нас с ним вдвоем и так целая куча. Он крутой мальчик, иначе бы он тут сейчас не разгуливал.

– Отлично, – радостно сказал шеф. – Еще по маленькой на дорожку.

Но он все еще был не в своей тарелке. Он забыл про свой кардамон.

7


При дневном свете это было приятное место. Под окнами густо цвели кремово-желтые бегонии, анютины глазки большим круглым ковром устилали подножие акации. Алая вьющаяся роза на шпалере закрывала одну сторону дома, а с другой стороны, у стены гаража, нежно щебетали среди душистого горошка бронзово-зеленые колибри.

Можно было подумать, что здесь живет какая-нибудь состоятельная пожилая пара, приехавшая к океану только для того, чтобы получить на старости лет как можно больше солнца.

Гэлбрейт сплюнул на подножку моей машины, выбил свою трубку, распахнул калитку и, поднявшись по дорожке, прижал большим пальцем медную кнопку звонка.

Мы подождали. В двери приоткрылось окошко, и длинное желтое лицо санитарки выглянуло к нам из-под крахмального чепчика.

– Открывайте, полиция, – прорычал Гэлбрейт.

Лязгнула цепочка, отодвинулась задвижка. Дверь отворилась. За ней стояла санитарка шести футов росту, с длинными руками и огромными кистями – идеальный подручный палача. Вдруг с ее лицом что-то случилось – я не сразу сообразил, что это была улыбка.

– Да это же мистер Гэлбрейт, – прощебетала она высоким и в то же время гортанным голосом. – Как поживаете, мистер Гэлбрейт? Желаете видеть доктора?

– Ага, и сию минуту, – проворчал рослый полисмен, протискиваясь позади нее.

Мы прошли в холл. Дверь офиса была закрыта. Гэлбрейт толкнул ее. Я стоял за его спиной, а за моей все еще чирикала огромная санитарка.

Абсолютно непьющий доктор Сандстрэнд освежался с утра пораньше из новенькой литровой бутылки виски. Его редкие, мокрые от пота волосы колечками прилипли к вискам, а на костлявой маске лица появилось, кажется, много новых морщин, которых еще не было вчера вечером.

Он поспешно отдернул руку от бутылки и одарил нас своей чарующей улыбкой мороженой рыбы. Он заметно нервничал и поэтому заговорил с нами возбужденно:

– В чем дело? В чем дело? Я, кажется, распорядился…

– Э, уймитесь, – сказал Гэлбрейт и плюхнулся на стул напротив доктора. – Катись, сестра.