Гарри Поттер и Тайная комната | страница 7
— Вот как? — отозвался Гарри. — Э-э-э… слушайте, может это грубо и всё такое прочее, но… сейчас такой момент… ну, и общем… не время принимать домовых эльфов.
В гостиной заливисто и фальшиво засмеялась тётя Петуния. Эльф повесил голову.
— Я не то чтоб не рад, — быстро добавил Гарри, — но… ммм… у вас какое-то дело?
— О да, сэр, — серьёзно подтвердил Добби. — Добби пришёл сказать вам, сэр… это нелегко, сэр… Добби даже не знает, с чего начать…
— Да вы садитесь, — любезно предложил Гарри, указывая на кровать.
К его величайшему ужасу, эльф разразился рыданиями — и очень громко.
— С-с-сади-и-итесь… — завывал он, — никогда… никогда в жизни…
Голоса внизу на миг притихли.
— Извините, — прошептал Гарри. — Я совсем не хотел вас обидеть, и вообще…
— Обидеть Добби! — захлебнулся эльф. — Добби ещё никогда не предлагали сесть… ни один колдун… как равному…
Гарри, бормоча «тш-ш-ш» и корча сочувственную мину, подвёл Добби к кровати, где тот уселся, икая, похожий на большую уродливую куклу. Наконец он взял себя в руки и уставил на Гарри глазищи, полные слезливого обожания.
— Вам, наверное, не часто встречались воспитанные колдуны, — сказал Гарри, надеясь его приободрить.
Добби потряс головой. Затем ни с того ни с сего вскочил и принялся колотиться головой в оконное стекло, вопя:
— Плохой Добби! Плохой Добби!
— Не надо… Вы что делаете? — зашипел Гарри, оттаскивая эльфа обратно к кровати. Хедвига проснулась, пронзительно скрежетнув, и забила крыльями по прутьям клетки.
— Добби должен наказать себя, сэр, — объяснил эльф. Глаза у него слегка съехали к переносице. — Добби едва не сказал плохого о своей семье, сэр…
— О… семье?
— О колдовской семье, сэр, у которой Добби состоит в услужении… Добби — домовый эльф… он обязан служить одному дому веки вечные…
— А они знают, что вы здесь? — поинтересовался Гарри.
Добби содрогнулся:
— Ой, нет, сэр, нет… Добби придётся сурово себя наказать за приход сюда, сэр. Добби вынужден будет защемить себе уши дверцей духовки. Если б они узнали, сэр…
— А они не заметят, что вы защемили уши?
— Добби в этом сомневается, сэр. Добби вечно себя наказывает за что-нибудь, сэр. Они ему не препятствуют, сэр. Иногда даже напоминают, что Добби нужно себя наказать…
— Но почему вы не уйдёте? Не сбежите?
— Домового эльфа надо отпустить на свободу, сэр. А эта семья никогда не отпустит Добби… Добби так и умрёт в yслужении, сэр…
— Да-а-а… — протянул Гарри. — А я-то жалуюсь, что мне здесь торчать четыре жалких недели. В сравнении с вашей семейкой Дурслеи — почти люди. А помочь вам можно? Я, например, могу?