Купол Галактики | страница 22



Сельгин тряс головой - едкий пар жег лицо.

…Когда газ рассеялся, тело корабля было далеко. Оно сверкало и походило на упавший в воду осколок луны. И вокруг никого - вода, вода… Проклятый кальмар удрал.

Спас-костюм жужжал электросигналами, зовя какого-то Тики.

«Напрасно», - решил Сельгин. В той абракадабре воды, клочьев воздуха и морской жути найти его почти невозможно. Но какая яростная и жестокая стихия! С ней приятно сцепиться. Это настоящая борьба!

- Хорошо! - крикнул он. - Спас-костюм, здесь хорошо!

- Помешался, взываю к «Тики», к «Тики»… - говорил спас-костюм. - Рекомендую успокоить себя. И мне трудно - отказало сопротивление N 1001882. Возьмите в рот трубочку, покрытую светящимся составом. Возьмите в рот светящийся состав. Немедленно! Я срочно зову «Тики», нас переместят… - Костюм бормотал и охал. Сельгин потянулся шеей, поймал трубочку губами, ощущая горечь.

Вместе с нею появилась мглистая, зелено-черная путаница в голове и пришел сон. Нет, начало его - рябь и мелькание зеленых пятен. Или темных, живых тел?..

Они подскакивали, всплескивались. Это куски волн. «Сон… Сон…» В наступившем приятном сне перемещались разные ощущения и звуки: толчки, пронзительные свисты, чье-то быстрое бормотание. Сельгин уловил движение… «Сон…»

Вдруг лицо его затянула пленка воды. Он фыркнул и поднял голову - вокруг него вращался тесный клубок тел. В наушниках - их странный говор.

«…Сон». Он опустил голову, зажмурился, слышал странные голоса:

- …Мы несем, несем человека, поднимая его высоко. («Сон, я сплю, но в космосе не бывает таких снов».)

Опять посмотрел - черные спины крутились в воде. Веселая толкотня, его несут… Отличный сон!

- Спасатели, - бормотал во сне знакомый голос. А, это спас-костюм. - Они работают в здешней зоне, они помощники Руфуса. Слушайте электронного переводчика. («И это сон, - думал Сельгин. - Сон, сон».) Но пение все пробивалось в наушники, звуки слагались в слова.

- Сарти, что делал ты в камнях Синуголы?

- Я искал моллюсков-жемчужниц… Мы плывем, плывем, плывем…

- Ты нашел их?

- Меня просил Ямамото, он освежает кровь устричного стада.

- Что ты увидел в водах прибрежных камней?

- Многое… Мы плывем, мы плывем…

- Как миновал ты опасности мануэзов?

- Они не тронули меня и не помешали. Я видел Эвана, твоего взрослого сына, он живет там.

- …Мы плывем, мы плывем, мы плывем…

- Что ты говорил ему?

- Я не волновал его твоим прокушенным спинным плавником…

- Мы плывем, мы несем человека…