Купол Галактики | страница 22
Сельгин тряс головой - едкий пар жег лицо.
…Когда газ рассеялся, тело корабля было далеко. Оно сверкало и походило на упавший в воду осколок луны. И вокруг никого - вода, вода… Проклятый кальмар удрал.
Спас-костюм жужжал электросигналами, зовя какого-то Тики.
«Напрасно», - решил Сельгин. В той абракадабре воды, клочьев воздуха и морской жути найти его почти невозможно. Но какая яростная и жестокая стихия! С ней приятно сцепиться. Это настоящая борьба!
- Хорошо! - крикнул он. - Спас-костюм, здесь хорошо!
- Помешался, взываю к «Тики», к «Тики»… - говорил спас-костюм. - Рекомендую успокоить себя. И мне трудно - отказало сопротивление N 1001882. Возьмите в рот трубочку, покрытую светящимся составом. Возьмите в рот светящийся состав. Немедленно! Я срочно зову «Тики», нас переместят… - Костюм бормотал и охал. Сельгин потянулся шеей, поймал трубочку губами, ощущая горечь.
Вместе с нею появилась мглистая, зелено-черная путаница в голове и пришел сон. Нет, начало его - рябь и мелькание зеленых пятен. Или темных, живых тел?..
Они подскакивали, всплескивались. Это куски волн. «Сон… Сон…» В наступившем приятном сне перемещались разные ощущения и звуки: толчки, пронзительные свисты, чье-то быстрое бормотание. Сельгин уловил движение… «Сон…»
Вдруг лицо его затянула пленка воды. Он фыркнул и поднял голову - вокруг него вращался тесный клубок тел. В наушниках - их странный говор.
«…Сон». Он опустил голову, зажмурился, слышал странные голоса:
- …Мы несем, несем человека, поднимая его высоко. («Сон, я сплю, но в космосе не бывает таких снов».)
Опять посмотрел - черные спины крутились в воде. Веселая толкотня, его несут… Отличный сон!
- Спасатели, - бормотал во сне знакомый голос. А, это спас-костюм. - Они работают в здешней зоне, они помощники Руфуса. Слушайте электронного переводчика. («И это сон, - думал Сельгин. - Сон, сон».) Но пение все пробивалось в наушники, звуки слагались в слова.
- Сарти, что делал ты в камнях Синуголы?
- Я искал моллюсков-жемчужниц… Мы плывем, плывем, плывем…
- Ты нашел их?
- Меня просил Ямамото, он освежает кровь устричного стада.
- Что ты увидел в водах прибрежных камней?
- Многое… Мы плывем, мы плывем…
- Как миновал ты опасности мануэзов?
- Они не тронули меня и не помешали. Я видел Эвана, твоего взрослого сына, он живет там.
- …Мы плывем, мы плывем, мы плывем…
- Что ты говорил ему?
- Я не волновал его твоим прокушенным спинным плавником…
- Мы плывем, мы несем человека…