Унесенный ветром. Книга пятая | страница 46



— Например? — усмехнулся Танси.

— Ну например — вы не первые, кто мне это говорит. О, а вот и чай, — дождавшись, пока чашки будут расставлены, а чай налит, взял свою порцию и сделал глоток. — К тому же, продолжая тему, разве это плохо, смотреть в будущее и строить грандиозные планы?

— Если эти планы бессмысленны, но при этом связаны со смертью, то да, это плохо, — произнёс Фумисато.

Какой очевидный ответ.

— А это от планов зависит, — улыбнулся я слегка. — Или вы думаете, что для получения Герба достаточно накопить жалких денег? За все надо платить.

— Только в твоем случае платить придется жизнью простым людям вроде нас, — нахмурился Фумисато.

— Если такова ваша философия, — вздохнул я напоказ, — то вам и правда лучше остаться... теми, кто вы есть сейчас, — закончил я, слегка запнувшись на середине фразы.

Я ведь не знаю, кем они сейчас являются. И мне, возможно, показалось, — слишком плохо я их знаю, — но, кажется, они немного смутились.

— Мастера по вывозу старой мебели, — покачал головой Танси. — Не так уж и плохо.

После чего старик сделал глоток чая. Похоже, он тоже не прочь подколоть ближнего.

— По крайней мере, наши люди живы и не голодают, — буркнул Фумисато.

А вот его брат меня, признаться, немного удивил.

— Я с вами, Сакурай-сан. Если вы готовы принять капитана гвардии уничтоженного клана, я готов присягнуть вам.

— Хирому? — посмотрел на него Фумисато.

— Я просто устал, брат, — вздохнул он. — Устал вспоминать прошлое, устал быть мусорщиком, устал раз за разом забывать и вновь осознавать, что я такой же, как окружающие меня люди. Уверен, ты понимаешь меня. Мы так и не смогли принять это. Ты, я, наши люди... мы гвардия. Я не могу... я не хочу иного! Пусть только шанс. Пусть небольшой. Пусть так! Я не намерен его упускать.

— Я понял тебя, брат, — склонил голову Фумисато. — И согласен с тобой, но... Мне нужно подумать.

— Мы с братом отвечаем за две сотни человек, — повернулся ко мне Хирому. — Половина пойдет за мной точно. Плюс я могу пройтись по остаткам клана. Танси-сан, поможете?

— Конечно, — кивнул старик. — Я хоть и не из гвардии, но более чем понимаю тебя.

Ну да, он-то, в отличие от братьев, состоял в клане гораздо дольше.

— А вы, Танси-сан, — спросил я его, — готовы пойти ко мне?

— Я бы с удовольствием, Сакурай-кун, но зачем тебе профессиональный дворецкий? У тебя с этим и так все в порядке, — приподнял он чашку с чаем, намекая на Ёсиоку.