Добро пожаловать в сказку! | страница 108



Ускорившись, быстро спикировал вниз. Расстелив покрывало и сложив вещи, сразу же занырнул в воду, подплывая к развалившейся на спине девушке.

— Устала?

Дари, видимо, напугалась моего внезапного появления рядом с ней, моментально уходя под воду и тут же всплывая, отплевывая наглотавшейся воды. Я притянул ее руками к груди.

— Не брыкайся, а то окуну! — приняв боевую ипостась, лег на спину и прижал уже несопротивляющуюся девушку к себе хвостом.

Я чувствовал напряженность ее тела, хотя она пыталась расслабиться. Как же я хотел бы сейчас забраться в ее голову и узнать, о чем она думает.

Доплыв до мелководья, я взял Дари на руки и вышел на берег, где нас закружил теплый ветер, высушивая после купания. Аккуратно положив девушку на покрывало, решил не откладывать с приятным моментом, тем более злость ее уже прошла.

— У меня для тебя есть маленький подарок… — я достал футляр из своих вещей, протягивая удивленной девушке. — Откроешь?

Дари уверенно потянула за крышку. В глазах ее зажглись огоньки предвкушения. Увидев серьги, она, долго рассматривала их, явно приходя в восхищение.

— Позволишь? — я придвинулся, вытаскивая серьги из коробки.

А ведь раньше не замечал, какие у нее маленькие ушки. Я вдруг испытал страх, что аж сердце стало биться тяжело и гулко. Сглотнув, чтоб промочить пересохшее горло, я пытался, как можно аккуратнее вдевать серьги в ее мочки.

От Дари пахло жасмином. Я чувствовал, как глубоко она дышит, закрыв глаза. Хотелось коснуться ее теплого тела, провести рукой по спине. Просто быть рядом, наслаждаясь каждым моментом. И когда она уже успела влезть мне под кожу? Ведь я все чаще ловлю себя на мысли, что хочу видеть ее, быть рядом.

— Вот и все, — я медленно отстранился, напоследок глубоко вдыхая ее аромат, такой знакомый и горьковато-сладкий, как и она сама. — Они тебе очень идут.

— Это ведь не просто серьги? Как я понимаю, ты купил их у артефактора, пока нас не было? — она пальцами стала гладить голубоватый камень в середине оправы.

— Поймала, — я рассмеялся, — и все-то ты замечаешь, — желание коснуться ее никуда не исчезло.

Потянувшись рукой, я заправил выбившуюся прядку за ее миниатюрное ушко, при этом нежно проведя по его кромке к мочке, слегка затрагивая сережку. Она невольно вздрогнула, а на коже выступили мурашки.

— Это артефакт для ментальной связи, — я убрал волосы со своего уха, позволяя Дари разглядеть вдетый гвоздик с голубым камнем.

— Они уже настроены друг на друга, и ты можешь связаться со мной в любой момент, где бы не находились. Для этого достаточно нажать на камень и подумать, что бы хотела сказать. Может, попробуешь? — мне было интересно, как такая вещь сработает в комплекте с ведьмой.