Летописи Нэпэла | страница 16



— Пусть её, — слабо взмахнул рукой Нэпэл. — Сама остановится. Ей не впервой.

Глава 2

Прежде чем в дом

войдёшь, все входы

ты осмотри,

ты огляди, —

ибо как знать,

в этом жилище

недругов нет ли.

Речи Высокого. Старшая Эдда.

— Куда мы направляемся? — Шейруп с подозрением вглядывался в контуры небоскрёбов, мелькавших за слегка затемнённым стеклом автомобиля. — Прошло полминуты, как мы свернули с дороги ко дворцу.

— Надо навестить Чэрта, — коротко ответил Нэпэл. — Его раны уже должны залатать.

— Необходимо подробно допросить Командарма о разрушенной базе, — заметил Шейруп. — Тебе не кажется, что пора подумать о его отставке? На пост главы Военведа могу предложить генерал-полковника Беллора. Он отлично зарекомендовал себя на службе в моём управлении.

— Ты предлагаешь мне избавиться от Чэрта? Интересно, кто будет следующим? Может Сэйпог, глава Гибеша? — резко бросил Нэпэл.

— Но я ведь только предложил! — делано засмеялся Шейруп. — Мной движет лишь забота о благе государства!

— С Чэртом и Сэйпогом я плечом к плечу сражался на Зейле, прошёл всю Яваю, от южного берега до северного. Вместе мы участвовали во взятии цитадели Цаймор, продирались сквозь леса Сайматры, карабкались по горам Разрухи. Мы попадали в такие переделки, какие и не снились Беллору! Нас взрывали, топили, замораживали, морили голодом, но никто из нас троих — никто! — не бросил друзей в беде и, тем более, не предал их! — яростно сверкая глазами, выпалил бывший штурмовик, — главный в боевой тройке, — ненавистному родичу.

Глава разведки изобразил глубокое смущение и, откинувшись на спинку со сложенными на груди руками, замолк, но Император желал продолжить разговор.

— Ты плетёшь за моей спиной интриги, с самого начала… Мне наскучило это. Я не снимал тебя с должности только потому, что мне было приятно наблюдать, как рушатся все твои замыслы.

Шейруп зло посмотрел на императора, словно говорил: «Так уж и все!».

— Я отстраняю тебя от государственных дел, — медленно произнёс Нэпэл. — Можешь заниматься круглые сутки своей коллекцией пауков. — О странном увлечении главы разведки представителями семейства арахнидов в штабе Военной Разведки ходили байки.

— Но это просто невозможно… — Шейруп беспокойно заёрзал на сиденье.

— Отчего же? — с хитрой улыбкой спросил Нэпэл.

— Во-первых, твой отец завещал мне, как брату, присматривать за тобой… Как бы ты чего не натворил…

— Это не причина, — жёстко возразил Нэпэл. — Дальше.

— Во-вторых, — нашёлся Шейруп, — тебе не кого поставить на моё место! — ядовито усмехнувшись, проговорил глава… нет, бывший глава Военной Разведки. — Разве что, Инквизитора…