"My father was hanged at Exeter - he had a brawl with a fellow and killed him. | Отца моего повесили в Эксетере - он ввязался в драку с одним парнем и прикончил его. |
My granddad had his ears cut for thieving; he was sent out to a convict settlement and died raving mad from a snake bite in the tropics. | Деду отрезали уши за воровство, отправили на каторгу в южные колонии, и там он подох от змеиного укуса. |
I'm the eldest of three brothers, all of us born under the shadow of Kilmar, away yonder above Twelve Men's Moor. You walk out over there across the East Moor till you come to Rushyford, and you'll see a great crag of granite like a devil's hand sticking up into the sky. | Я старший из трех братьев; все мы родились у подножья Килмара, в его тени, - там, около болота Дюжины Молодцов... Знаешь, надо пересечь Восточное болото, дойти до Рашфорда, там и увидишь огромную гранитную скалу, похожую на воздетую к небу руку дьявола. |
That's Kilmar. | Это и есть Килмар. |
If you'd been born under its shadow you'd take to drink, same as I did. | Если уж родился около него, непременно пристрастишься к выпивке, как я. |
My brother Matthew, he was drowned in Trewartha Marsh. | Мой брат Мэтью утонул в болоте Треварта. |
We thought he'd gone for a sailor, and had no news of him, and then in the summer there was a drought, and no rain fell for seven months, and there was Matthew sticking up in the bog, with his hands above his head, and the curlews flying round him. | Мы-то думали, что он подался в матросы, о нем долго не было известий. А потом летом, когда началась засуха и не выпало ни капли дождя, мы вдруг наткнулись на Мэтью. Он застрял в трясине, так и остался стоять там с руками, поднятыми вверх, а вокруг вились кулики. |
My brother Jem, damn him, he was the baby. Hanging onto mother's skirts when Matt and I were grown men. | Мой брат Джем - черт бы его побрал! - был еще младенцем, держался за юбку матери, когда Мэт и я были уже взрослыми. |
I never did see eye to eye with Jem. Too smart he is, too sharp with his tongue. | Я никогда не ладил с Джемом: уж больно он хитер и остер на язык. |
Oh, they'll catch him in time and hang him, same as they did my father." | Когда-нибудь его наверняка поймают и повесят, как моего отца. |