"I'll take this to her room," he said, "and if you've not got a bite of supper on the table by the time I'm down again I'll give you something to cry about; and you too, if you like," he added, thrusting his face into Mary's and laying one great finger across her mouth. "Are you tame, or do you bite?" he said, and then he laughed once more, bellowing to the roof, and thundered up the narrow stairs with the box swaying on his shoulders. | - Я отнесу это в ее комнату, - сказал он, - и если к моему возвращению на столе не будет чего-нибудь закусить, ты получишь от меня кое-что, из-за чего действительно придется поплакать. И ты тоже, если захочешь, - добавил он, придвинувшись лицом к Мэри и схватив ее за подбородок своей лапищей. - Ты ручная или кусаешься? - спросил он и, снова загоготав на весь дом, с грохотом стал взбираться по лестнице, держа сундучок на плече. |
She made a tremendous effort and smiled, patting her thin locks into place in an old gesture that Mary half remembered, and then, blinking nervously and working her mouth, she led the way to yet another murky passage, and so into the kitchen, which was lit by three candles, while a low turf fire smouldered on the hearth. | Она через силу улыбнулась, пытаясь пригладить жиденькие развившиеся локоны жестом, который напомнил Мэри прежнюю Пейшнс. Затем, нервно моргая и поджимая губы, она провела ее темным коридором на кухню, где горели три свечи, а в очаге еле тлел торф. Манеры ее внезапно изменились. |