Узы крови | страница 17
Никто так и не смог правильно поставить диагноз. | |
Anna was unable to go to school like other children, and in time she had become withdrawn, creating a world of her own, full of dreams and fantasies, where no one else was allowed to enter. | Анна не могла посещать школу, как все другие нормальные дети, и со временем она замкнулась в себе, создав свой собственный мирок, полный фантазий и грез наяву. И никому туда не было доступа. |
She painted her own pictures of life, because the colors of reality were too harsh for her to accept When Anna was eighteen, her dizziness and fainting spells disappeared as mysteriously as they had started. | Картины жизни она рисовала собственными красками, так как краски реальности были ей неведомы. Когда Анне исполнилось восемнадцать, головокружения и обмороки прекратились сами собой так же внезапно, как и начались. |
But they had marred her life. | Но они успели оставить свой мрачный отпечаток в ее жизни. |
At an age when most girls were getting engaged or married, Anna had never even been kissed by a boy. | В возрасте, когда многим ее сверстницам уже надевают на пальчики обручальные кольца, а некоторые уже даже выходят замуж, она еще ни разу не целовалась. |
She insisted to herself that she did not mind. | Она делала вид, что ей на это наплевать. |
She was content to live her own dream life, apart from everything and everyone. | Она убеждала себя, что счастлива в своем уединении от всех и вся. |
In her middle twenties suitors came calling, for Anna Roffe was an heiress who bore one of the most prestigious names in the world, and many men were eager to share her fortune. | Как только ей, однако, перевалило за двадцать, появилось множество искателей ее руки, так как она была наследницей одной из самых престижных фамилий в мире, и многим хотелось бы прибрать к рукам ее состояние. |
She received proposals from a Swedish count, an Italian poet and half a dozen princes from indigent countries. | К ней сватались шведский граф, итальянский поэт и с полдюжины обнищавших князьков из стран "третьего мира". |
Anna refused them all. | Анна им всем отказала. |
On his daughter's thirtieth birthday, Anton Roffe moaned, | Поздравляя дочь с тридцатилетием, Антон Рофф мысленно заламывал руки: |
"I'm going to die without leaving any grandchildren." | "Видно, умру, так и не увидев внуков". |
On her thirty-fifth birthday Anna had gone to Kitzb?hel, in Austria, and there she had met Walther Gassner, a ski instructor thirteen years younger than she. |
Книги, похожие на Узы крови