|
She had become close to Sam. | Она очень любила Сэма. |
Rhys knew how deeply the news would affect her. | Рис понимал, что его смерть для нее - это трагедия. |
He would have to tell her himself. | Он должен сам рассказать ей об этом. |
Two hours later, Rhys Williams was over the Mediterranean on a company jet, headed for New York. | Двумя часами позже Рис Уильямз уже находился над Средиземным морем на борту одного из реактивных самолетов фирмы, взявшего курс на Нью-Йорк. |
CHAPTER 2 | Глава 2 |
Berlin. | Берлин |
Monday, September 7. Ten a.m. | Понедельник, 7 сентября - 10.00 |
Anna Roffe Gassner knew that she must not let herself scream again or Walther would return and kill her. | Анна Рофф-Гасснер знала, что не смеет крикнуть еще раз, так как Вальтер вернется и убьет ее. |
She crouched in a corner of her bedroom, her body trembling uncontrollably, waiting for death. | Она забилась в угол спальни, дрожа всем телом и ожидая неминуемой смерти. |
What had started out as a beautiful fairy tale had ended in terror, unspeakable horror. | То, что начиналось как красивая волшебная сказка, завершилось диким и невыразимым ужасом. |
It had taken her too long to face the truth: the man she had married was a homicidal maniac. | Она слишком долго боялась взглянуть правде в глаза: человек, за которого она вышла замуж, был маниакальным убийцей. |
Anna Roffe had never loved anyone before she met Walther Gassner, including her mother, her father and herself. | До встречи с Вальтером Гасснером Анна Рофф никого никогда не любила, включая мать, отца и самое себя. |
Anna had been a frail, sickly child who suffered from fainting spells. | Росла она хрупким, болезненным, склонным к обморокам ребенком. |
She could not remember a time when she had been free of hospitals or nurses or specialists flown in from far-off places. | Она не помнила себя вне больницы, без нянек, вне присмотра докторов, привозимых из различных, порой самых отдаленных стран света. |
Because her father was Anton Roffe, of Roffe and Sons, the top medical experts flew to Anna's bedside in Berlin. | А так как ее отцом был Антон Рофф из "Роффа и сыновей", к постели Анны допускались только специалисты с мировым именем. |
But when they had examined her and tested her and finally departed, they knew no more than they had known before. | Но, осмотрев ее, проверив анализы и после долгих диспутов разъехавшись по домам, они знали о ее болезни не больше, чем до своего приезда. |
They could not diagnose her condition. |