|
But rats, you know what Zilla is. | В общем, к черту, ты сам знаешь, что такое Зилла. |
How she nags-nags-nags. How she wants everything I can buy her, and a lot that I can't, and how absolutely unreasonable she is, and when I get sore and try to have it out with her she plays the Perfect Lady so well that even I get fooled and get all tangled up in a lot of 'Why did you say's' and 'I didn't mean's.' | Знаешь, как она меня пилит, пилит, пилит без конца, как вечно требует, чтоб я ей покупал все, что можно и чего нельзя, знаешь ее полнейшую безответственность, а когда я пытаюсь ей что-нибудь втолковать, она начинает разыгрывать такую королеву, что даже меня сбивает с толку, и я одно долблю без конца: "зачем ты так говоришь?" и "я не то хотел сказать". |
I'll tell you, Georgie: You know my tastes are pretty fairly simple-in the matter of food, at least. | И еще, Джорджи: ты знаешь, я непривередлив, во всяком случае, в еде. |
Course, as you're always complaining, I do like decent cigars-not those Flor de Cabagos you're smoking-" | Конечно, ты всегда меня попрекаешь, что я люблю дорогие сигары, а не эти "Флер-де-Капустос", которые ты куришь... |
"That's all right now! | - Ладно, ладно! |
That's a good two-for. | Вполне приличные сигарки. |
By the way, Paul, did I tell you I decided to practically cut out smok-" | Кстати, я тебе говорил, что бросаю ку... |
"Yes you-At the same time, if I can't get what I like, why, I can do without it. | -Да, да, говорил... Понимаешь, если меня плохо кормят, я готов терпеть. |
I don't mind sitting down to burnt steak, with canned peaches and store cake for a thrilling little dessert afterwards, but I do draw the line at having to sympathize with Zilla because she's so rotten bad-tempered that the cook has quit, and she's been so busy sitting in a dirty lace negligee all afternoon, reading about some brave manly Western hero, that she hasn't had time to do any cooking. | Могу съесть и пережаренный бифштекс, и консервированный компот с покупным пирогом -дивный десерт, правда? Но чего я не могу - это сочувствовать Зилле, что из-за ее паршивого характера у нас ни одна кухарка не живет, а самой ей готовить некогда: еще бы, все утро занята, валяется в грязном кружевном капоте и запоем читает про красавцев с Дикого Запада. |
You're always talking about 'morals'-meaning monogamy, I suppose. | Вот ты всегда говоришь насчет нравственности и, очевидно, подразумеваешь единобрачие. |
You've been the rock of ages to me, all right, but you're essentially a simp. |