Остряк | страница 13
| Some of them say we laugh because we feel superior to the people in the joke. | Некоторые утверждают, будто мы смеемся, оттого что чувствуем свое превосходство над героями анекдота. |
| Some say it is because of a suddenly realized incongruity, or a sudden relief from tension, or a sudden reinterpretation of events. | Некоторые утверждают, будто нам смешно из-за неожиданно осознанной нелепости, или внезапной разрядки напряжения, или внезапного освещения событий по-новому. |
| Is there any simple reason? | А может быть, причина проще. |
| Different people laugh at different jokes. | Разные люди смеются после разных анекдотов. |
| No joke is universal. | Ни один анекдот не универсален. |
| Some people don't laugh at any joke. | Есть люди, которых вообще не смешат анекдоты. |
| Yet what may be most important is that man is the only animal with a true sense of humor: the only animal that laughs." | Но, по-видимому, главное то, что человек -единственный из животных, наделенный чувством юмора; единственный из животных он умеет смеяться. |
| Trask said suddenly, "I understand. | - Понимаю, - сказал вдруг Траск. |
| You're trying to analyze humor. | - Вы пытаетесь анализировать юмор. |
| That's why you're transmitting a series of jokes to Multivac." | Поэтому и вводится в Мултивак серия анекдотов. |
| "Who told you I was doing that? . . . | - Откуда вы знаете?.. |
| Never mind, it was Whistler. I remember, now. | Ясно, можете не отвечать: от Уистлера, Теперь я вспомнил. |
| He surprised me at it. | Он застал меня врасплох. |
| Well, what about it?" | Ну и что отсюда следует? |
| "Nothing at all." | - Ровным счетом ничего. |
| "You don't dispute my right to add anything I wish to Multivac's general fund of knowledge, or to ask any question I wish?" | - Вы не оспариваете моего права как угодно расширять объем знаний Мултивака и задавать ему любые вопросы? |
| "No, not at all," said Trask hastily. | - Вовсе нет, - поспешил заверить Траск. |
| "As a matter of fact, I have no doubt that this will open the way to new analyses of great interest to psycholo-gists." | - По сути дела, я не сомневаюсь, что тем самым вы откроете путь к новым исследованиям, крайне интересным для психологов. |
| "Hmp. | - Угу. |
| Maybe. | Возможно. |
| Just the same there's something plaguing me that's more important than just the general analysis of humor. | Но все равно, мне не дает покоя нечто гораздо более важное, чем общий анализ юмора. |
| There's a specific ques-tion I have to ask. | Я должен задать конкретный вопрос. |
| Two of them, really." | Даже два. |
| "Oh? | - Вот как? |
Книги, похожие на Остряк