Маленькая история большой любви | страница 25
— Развлекается, — понятливо хмыкнул милорд совершенно другим тоном, в его голосе сквозила теплота и, что самое удивительное, радость. — Дери может.
И уже с привычной холодностью:
— За каждую удачную попытку ответите мне потом лично, агент.
Алеард мысленно взвыл и выругался. Попасть на тренировки к милорду было не просто плохо… Жизнь несчастных превращалась в кошмар наяву. Хоть иди и падай в ноги к мастерине, чтобы умерила своё чувство юмора.
— Так точно, милорд.
— Официальный отчёт отправите как обычно. Свободны, агент.
Алеард отработанным движением развернулся, не задумываясь сделал несколько шагов, и только потом вспомнил, что сказал не всё. Возвращаться не хотелось, но тихий голос эльфийки всё ещё стоял в его голове и не давал покоя:
— Милорд… Мастерина спрашивала о вас, — развернувшись, сказал он.
— Что вы ответили? — насторожился его начальник.
— Ничего. Как вы и велели, — замялся подчинённый, а потом, решив, что терять ему всё равно уже нечего, а любопытство гложет, продолжил, — Милорд… можно личный вопрос?
— Попробуйте…
— Чем вы планируете, будет заниматься мастерина, когда вам удастся всё, что вы хотите.
— Не думаю, что это вас касается. Но могу гарантировать, что вы непременно встретитесь — в разведшколе много работы… Впрочем, всё будет зависеть от решения самой Альэдеры, — радость и предвкушение в голосе мужчины были смешаны с тревогой и тоской. — Свободны.
Ослушаться на этот раз Алеард не посмел. Единственное о чём он молился, так это о том, чтобы не попасть в личную охрану к будущей миледи. В её возможностях и чувстве юмора он уже имел неприятную возможность убедиться. А уж с таким мужем…
Оставшись один, скрытый плащом мужчина некоторое время молча стоял, прислушиваясь к окружающему пространству, а затем, приняв какое-то решение, уверенно зашагал в сторону центрального корпуса академии. В отличие от своего подчинённого он даже не наступал на снежный покров, шагая будто над ним. А вскоре и фигура его исчезла, скрытая пологом невидимости. Через некоторое время открылся чёрный ход, чтобы тут же бесшумно захлопнуться.
Спящее, практически пустое здание молчало. Ничто не нарушало его покой. Молчали охранные заклинания. Молчали пустые коридоры и опустевшие на ночь классы. Молчал посапывающий в своей коморке дежурный. Только в центральном холле размеренно тикали часы.
Невидимым и неслышимым силуэтом собеседник Алеарда вар Шиэндра проскользнул внутрь, не потревожив ни охранные заклинания, ни царящую в здании идиллию безмолвия. Единственным существом, которого планировал потревожить сегодня милорд, был совершенно конкретный господин, чьё присутствие он, как и ожидалось, легко обнаружил на преподавательском этаже. Мужчина быстро перемещался по зданию, будто бывал здесь неоднократно, хотя на самом деле видел эти коридоры впервые. Но, читая бесконечные отчёты о той, кто уже столько лет была центром его жизни, он каждый раз представлял её здесь. Видел, будто наяву, как мастерина Альэдера легко шагает по переходам, идёт в класс, как бесцеремонно садится на стол во время занятий, перекидывает на плечо косу и таким привычным для него движением заправляет выбившуюся прядь за ухо…