Улицы разбитых артефактов. Череп в холодильнике | страница 66
— Ты так уверен, что найдешь Артура до завтрашнего вечера? — хмуро спросила я, не имея никакого желания принимать приглашение блондина, но уже внутренне смирившись с необходимостью этого.
— Я полагаю, что арест преступника — дело ближайших часов, — уклончиво ответил Фарлей. Крепче сомкнул пальцы на моих запястьях и настойчиво добавил: — Так как насчет встречи?
— Ты никогда не сдаешься? — ворчливо поинтересовалась я.
— Нет, я всегда сражаюсь до победного, — честно ответил Фарлей. — Ну что же, тогда я зайду за тобой завтра. Скажем… часиков в шесть вечера. Или ваше агентство заканчивает работу позже?
Я бы могла напомнить ему, что вообще-то еще не согласилась. Но поняла, что это пустое. Сдается мне, что этот упрямец все равно припрется за мной завтра, даже если я скажу, что лучше выпрыгну в окно, чем отправлюсь с ним куда-либо по доброй воле.
Поэтому я лишь пожала плечами, потом неохотно кивнула.
— Отлично! — Глаза Фарлея засияли от восторга. Он еще раз пожал мои руки и наконец-то выпустил меня из своей хватки.
Я тут же рванула к дверям, здраво рассудив, что больше мне тут делать нечего. Надо бежать, пока отпускают. Найду Ричарда — и обсудим с ним все произошедшее.
— До встречи, Агата! — полетело мне в спину запоздалое прощание.
Я буркнула в ответ нечто невразумительное, рванула на себя дверь — и врезалась в кого-то, кто как раз шагнул в кабинет.
После этого я полетела на пол. Судя по болезненному вскрику, долетевшему с противоположной стороны, другой жертве столкновения пришлось не слаще.
— Агата, ты в порядке? — надо мной уже склонился встревоженный Фарлей. Подал мне руку, помогая встать.
Я демонстративно проигнорировала ее. Чай, не калечная. И с кряхтеньем поднялась сама.
— Простите, госпожа, — простонал Орландо. — Я даже не думал…
Несчастный рыжий парень оглушенно держался за голову. Судя по всему, при падении он хорошо приложился затылком о дверной косяк.
— Стучаться вас, должно быть, никто не учил! — огрызнулась я, опять с досадой ощутив, как глубоко в душе шевельнулось слабое чувство раскаяния.
Как ни крути, но моя вина в случившемся тоже имеется.
— Но у нас не принято, — смущенно забормотал Орландо, покраснев так сильно, что я испугалась — не повалит ли у него пар из ушей.
— Не переживай. — Фарлей, убедившись, что я не нуждаюсь в его помощи, подошел ко все еще сидящему юноше. Опустился рядом с ним на корточки, после чего с сарказмом добавил: — Госпожа Веррий просто сногсшибательная особа. Сегодня все мужчины в буквальном смысле слова падают к ее ногам.