На реке | страница 11



Когда я впервые начал рисовать, то мои картины казались мне вполне стоящими и прекрасными. Однако этой уверенности хватило ненадолго, и, придя к выводу, что своими картинами мне не заработать даже на картофельное пюре, я сдался, и вот теперь я здесь.
"I danced in night clubs," Jill said.- А я танцевала в ночных клубах, - сказала Джил.
"Not nice dances, but I was not a stripper."- Не совсем стриптиз, но нечто близкое к этому.
"Were you married?"- Вы замужем?
"No. Were you?"- Нет, а вы женаты?
"Only to my work, and my work and I have been divorced for some time now.- Только на искусстве. Правда, я распрощался с ним недавно.
Ever since I took a job designing greeting cards."С того самого момента, как взялся за раскраску визитных карточек.
"It's funny," she said, "I never thought it would be like this.- Интересно, никогда не думала, - сказала она, -что все будет выглядеть именно таким вот образом.
Dying, I mean.Я имею в виду процесс смерти.
Whenever I pictured myself on the River, I pictured myself on it alone."Всякий раз, представляя себе эту Реку, я видела себя одинокой.
"So did I," Farrell said. And then, "Where did you live, Jill?"- Я тоже, - сказал Фаррел и добавил: - Где вы жили, Джил?
"In Rapids City."- Рапидс-сити.
"Why, that's where I lived too.- Послушайте, так ведь и я там живу.
Maybe that has something to do with our meeting each other in this strange land.Видимо, это каким-то образом связано с нашей встречей в этом странном мире.
I-I wish I had known you before."Жаль, что мы не знали друг друга раньше.
"You know me now. And I know you."- Что же, теперь мы восполнили этот пробел.
"Yes. It's better than never having gotten to know each other at all."- Да, это, конечно, лучше, чем ничего.
They danced in silence for a while.Некоторое время они продолжали танцевать молча.
The inn dreamed around them.Гостиница спала.
Outside, beneath stars that had no right to be, the River flowed, dark-brown and brooding in the night.За окном темно-коричневая под звездами ночи несла свои воды Река.
At length, when the waltz to which they were dancing came to an end, Jill said,Когда вальс кончился, Джил сказала:
"I think we should call it a day, don't you?"- Я думаю, завтра утром мы встанем, не так ли?
"Yes," Farrell said, looking down into her eyes,- Конечно, - ответил Фаррел, глядя ей в глаза.
"I suppose we should."- Конечно, встанем.
And then, "I'll wake at dawn-I know I will.Я проснусь на рассвете - я знаю, что проснусь.