|
After a while she leaned back and looked up into his eyes. | Минуту спустя она отклонила голову назад и посмотрела ему в глаза. |
She smiled her warm and tender smile. | Она улыбалась теплой и нежной улыбкой. |
"I guess the potatoes can wait at that," she said. | - Мне кажется, что картошка вполне может подождать, - сказала она. |
* * * The gaunt man stepped back across the abysmal reaches of the years and resumed his eternal wandering beneath the cold and silent stars. | Г игант устремился назад сквозь безмерные пространства лет и вновь продолжил свое вечное странствие под холодными молчаливыми звездами. |
His success heartened him; perhaps, if he tried once more, he could alter his own moment too. | Недавний успех ободрил его; может быть, если он попытается вновь, то сможет изменить и свое мгновенье. |
Think of the hour, the scene, the way you felt; then open the door. . . .It is spring and I am walking through narrow twisting streets. | Подумай о времени, подумай о событиях, подумай об ощущениях; а затем открой дверь... Стоит весна, и я иду по узким извилистым улицам. |
Above me stars shine gently in the dark and mysterious pastures of the night. | Надо мной, в темных и загадочных равнинах ночи мягко светят звезды. |
It is spring and a warm wind is blowing in from the fields and bearing with it the scent of growing things. | Стоит весна, и теплый ветер дует с полей и несет с собой запах всего растущего. |
I can smell matzoth baking in earthen ovens. . . . | Я могу уловить и запах мацы, выпекающейся в глиняных печах... |
Now the temple looms before me and I go inside and wait beside a monolithic table. . . . | Вот и храм возвышается передо мной, и я иду внутрь и жду около монолитного стола... |
Now the high priest is approaching. . . . | А вот приближается и первосвященник... |
The high priest upended the leather bag he was carrying and spilled its gleaming contents on the table. | Первосвященник перевернул кожаный мешочек, который принес с собой, и высыпал его поблескивавшее содержимое на стол. |
"Count them," he said. | - Сочти их, - сказал он. |
He did so, his fingers trembling. | Он сделал, что было сказано, и пальцы его дрожали. |
Each piece made a clinking sound when he dropped it into the bag. | Каждая монета издавала звенящий звук, когда он бросал ее в мешок. |
Clink . . . clink . . . clink. | Дзинь... дзинь... дзинь... |
When the final clink sounded he closed the bag and thrust it beneath his robe. | Когда отзвенела последняя, он завязал мешочек, и сунул его под платье. |