Большой куш | страница 29



— А ну-ка успокойся! — прикрикнул на нее худой, у которого под нейлоновой маской оказались изумительные ярко-рыжие волосы. — Лежи смирно, а то мы сейчас проверим, насколько цвет твоих мозгов идет к твоей смазливой рожице.

Бен тоже лежал на палубе с широко открытыми от возбуждения глазами, к его затылку был приставлен пистолет.

«Не говори им, что я коп», — беззвучно сказала ему Клаудия, не зная, сможет ли он понять ее по одним губам.

Бен кивнул ей, пока здоровяк обыскивал его со всем изяществом профессионального борца.

— У меня есть немного наличных, возьмите их. О’кей? — голос Бена звучал уже более спокойно. — К чему эта грубость? Неприятности не нужны никому.

Дэнни подошел к Клаудии и присел рядом с ней.

— С вами все в порядке, мисс? — мягко спросил он, как будто его действительно интересовало ее состояние.

— Да, — ответила Клаудия.

— Любовь в море закончена, детка, — сказал худой.

Дэнни склонился к Бену.

— А теперь скажи, где наш приятель Стоуни?

— Что? — не понял Бен. — Он дома.

Дэнни внимательно смотрел на него сверху вниз. Затем он поднял глаза на одного из головорезов.

— Гар, спустись вниз, найди Стоуни. Не убивай его.

— Его нет на борту. Он отказался поехать с нами, — объяснила Клаудия.

Тощий рыжий парень ткнул дулом пистолета ей в шею.

— Не влазь в серьезный разговор, пока тебя никто не спрашивает, крошка.

— Стоуни здесь нет, — подтвердил Бен. — Мы вас не обманываем.

Дэнни даже не посмотрел в его сторону. Он ждал. Вернулся здоровяк Гар.

— На борту больше никого, приятель.

— Ладно, — сказал Дэнни. — Тогда я думаю, нам следует выработать новый план. — Он нагнулся ниже, приблизив свое лицо к Бену и Клаудии. — Начнем с того, как вас зовут, детки. Просто скажите мне, кто вы такие и каким образом оказались на лодке Стоуни Вона.

— Я — брат Стоуни, Бен. А это моя подруга Клаудия. — Голос Бена звучал довольно спокойно.

— Ага, брат. Вот уж, блин, идеальная справедливость! — воскликнул Дэнни и приставил ко лбу Бена ствол своего пистолета. — Стоуни кое-что украл у меня. За это он заслуживает того, чтобы его пристрелили. Я хочу вернуть себе то, что мне принадлежит, и ты мне в этом поможешь. — Он улыбнулся Бену, потом, все так же улыбаясь, повернулся к Клаудии, но его улыбка совершенно не вязалась с тем, что он говорил. — Брат — это как раз то, что я с успехом могу использовать.

Глава 8

Уит приехал в Блэк Джек Пойнт в четверг после обеда. Полицейские уже закончили свои раскопки, но один из офицеров все еще оставался в машине возле укрытого тентом места происшествия. Еще одна женщина-полицейский, которая, казалось, просто с ума сходила от скуки, сидела в патрульной машине на месте выхода частной дороги на хайвэй, вероятно, для того, чтобы не пускать сюда любопытных и назойливых. Она помахала Уиту рукой.