Тимиредис. Герцогство на краю | страница 35
Я присела на краешек дивана возле Росса, Ас пристроился на корточках рядом. Сидящий напротив Шадиярр вздохнул… и тут же стал уговаривать меня скушать яблочко. Да они что все, ополоумели? Мне по-прежнему ещё нет четырнадцати! Сейчас сама всем шишек понаставлю!
Яблоку я предпочла булку с маком, запила её тайрой [Тайра - настой на основе ягод шиповника и мяты в смеси с другими травами, заваривают и пьют, как чай.] и сказала, что готова идти. Ас тоже управился быстро. Впрочем, ни у него, ни у меня не хватило духа отказаться, когда драконы предложили для нас порычать. Этот зов, идущий из глубин, вибрация до самых костей, пронзающая душу мечта о крыльях и свободном полете - разве можно такое отвергнуть?
В трапезную мы опоздали тоже. И когда вошли, все головы повернулись - придворные уставились на нас. Шиарра не шла, а скользила, грациозно покачивая бедрами, справа от Аса, и я услышала, как кто-то из сидящих за столом мужчин восхищенно присвистнул. Леди же разрывались, таращась поочередно на Аскани и идущего рядом со мной Яра. Лишь я на этом пиру для глаз была невидимкой. Впрочем, по мне, так было только лучше.
Пока принесли три дополнительных кресла, пока расселись, лорд Барака пришел в себя. И тут же прицепился к Аскани. Вот так я и знала, что поесть спокойно нам не дадут! Сам-то уже налопался - вон, от жареного поросенка на блюде одна голова с ушами осталась! - и теперь с разговорами пристает.
- Сын!
От такого обращения на лице Аса появилась гримаса, словно он муху проглотил. Лорд Бартоломе довольно клацнул челюстями и повторил:
- Сын! Не представишь нам своих гостей? И я не видел, когда они приехали?
- Отчего же, дорогой опекун, разумеется, представлю, - прищурился Аскани. - Мои гости и не въезжали в ворота, им они без надобности, - и сделал паузу, ага, пусть лорд Барака голову поломает, что бы это значило? - Итак, познакомьтесь, дражайший опекун, - лорд Андрес тер Дорат, леди Шиарра и лорд Шадиярр.
Представленные коротко кивали, а затем как ни в чём не бывало снова возвращались к еде. Леди Шиарра взяла двумя пальцами крупную клубничину, задумчиво покрутила за черешок, поднесла к коралловым губкам, облизнула ягоду… Прикрыла от удовольствия глаза.
- Оо-о, - пронесся вдоль стола дружный мужской вздох. А один из викингов от избытка чувств грохнул по столу кулаком так, что тарелки подпрыгнули.
Она их дразнит! Нарочно! - дошло наконец до меня. А зачем?
«Затем, - зазвучал в голове женский голос. - Выведи людей из равновесия, и проникнуть в их мысли станет намного легче. Теперь я понимаю, зачем твоему жениху и родичу понадобилась наша помощь. Мы поможем. Но тех белобрысых здоровяков я прочитать не могу - что-то мешает».