Девушка из чернил и звезд | страница 72
Тибицен приподнялся, чтобы ударить еще раз. И тогда я закричала.
Я звала Пабло. Звала по имени, потому что он не умер. Не мог умереть. А еще я кричала, чтобы отвлечь чудовище от моего друга. Я кричала, и Люпе кричала вместе со мной.
Потом мы стали швырять в него камни.
Получилось.
Тибицен оставил Пабло.
Мы с Люпе умолкли и стояли, стараясь отдышаться.
Монстр готовился атаковать и не спешил.
За спиной у него, на песчаной полоске, остались следы убежавшей к лесу Мисс Ла. Но нам бежать было некуда.
Я в последний раз посмотрела на Пабло. Не поднялась ли его грудь? Не опустилась ли, всколыхнув чуть заметно белую тунику?
– Иза, – пискнула Люпе. – Что теперь?
Я потянула ее назад, через тонкую струйку воды, в пещеру. Мы отступили на несколько шагов и оказались в большой полости, куда я заходила несколько дней назад. Ощущая за спиной горизонтальные слои камня, я попыталась вызвать Габо, и тут вход в пещеру заслонила черная тень. На нас дохнуло вонью из гнили, ярости и пота. В животе у меня все смялось, перевернулось и подалось наружу. Люпе нашла и схватила мою руку.
Пес прыгнул, и Люпе толкнула меня на землю. Я ощутила порыв воздуха и сжалась, готовясь к тому, что туша обрушится и раздавит нас, вонзит свои когти и…
Но ничего такого не случилось.
С треском, от которого едва не лопнули уши, стена позади нас рухнула, и тибицен, увлекаемый инерцией прыжка, вылетел в пролом. Еще через несколько секунд до нас донесся тошнотворный хруст.
Мы замерли, припав к земле.
– Ты в порядке? – прохрипела я.
– Лучше не бывает, – пискнула Люпе.
Я нервно, с икотой, хохотнула. Живот и ребра тупо ныли. Кружилась голова.
– Надо выбираться, – озабоченно сказала Люпе. – Там Пабло.
Я поежилась, вспомнив, как тихо он лежал, и холодные спицы укололи грудь.
Люпе протянула руку, и я, взявшись за нее, оттолкнулась от стены, чтобы подняться.
Кто же знал, что делать этого не стоило.
Тишину нарушил противный звук ломающихся камней. Основание стены просело и ушло вниз. Чувствуя, что теряю равновесие, я попыталась отпустить руку Люпе, но она держала крепко.
В темную бездну мы полетели вместе.
Глава 18
Ты можешь встать в каком-то месте комнаты – любой комнаты, даже твоей собственной – и точно ее описать? Можешь выйти во двор и изобразить ее на песке? Это же всего лишь комната, маленькая комнатушка, в которой ты живешь с тех пор, как научилась ходить. Две кровати – на одной, наверно, дрыхнет кот, – сундук с одеждой.
А масштаб? Даже небольшую комнату невозможно показать такой, какая она есть на самом деле. Чтобы все уменьшить, нам нужен масштаб. Будь добра, передай мне коробок из-под нашего тигра. Можешь вспомнить размеры каждого предмета относительно других? Значение этого отношения только возрастает, когда мы переходим к вещам более крупным. Дерево в лесу, остров в море. На маминой карте, единственной имеющейся карте Забытых территорий, отмечено каждое дерево. Детали важны. Даже когда составляешь карту своей спальни.