Рекруты Натоотваля - хроника войны | страница 44
— Ещё бы, мы же горели там, во время падения как Тунгусский метеорит в небе.
— Тунгусский или Гоба, но Саурно смог достаточно точно определить место падения. Он направился туда, несмотря на песчаную бурю, и нашел нас, лежащих у него на пути без сил и почти засыпанных песком.
— Благородный дикарь спасает астронавтов от гибели! Заголовок для новостей интернета, с миллионом просмотров на YouTube, — кивнул Уайтгауз, с наслаждением разминая пальцы рук и кисти, — молодец этот Саурно, может быть он сможет довести нас до зоны работы радиосигнала?
— Он родственник старейшины Агилара, они тут вообще все друг другу родственники.
— Сколько я провалялся у этой колдуньи вуду? Пару недель?
— Двенадцать дней.
— Да ну!
— Честно. Но у Саурно, представляешь, зрение? — не обращая на округлившиеся от удивления глаза своего товарища, сказал Дыбаль с неподдельным восхищением в голосе. Появился Понсио, запыхавшийся от бега, с четырьмя маленькими пивными бутылками в руках.
— Просто орлиное зрение у этого Саурно Санто, помноженное на многократное увеличение цейсовского прицела, правда, Понсио? — Дыбаль взял у него бутылки.
Мальчик кивнул головой и спросил на плохом английском языке:
— А когда гринго будет жениться на Мануэле?
— Правильно, Эл, тебе пора жениться, — сказал машинально Уайтгауз, всё ещё не придя окончательно в себя от осознания того, что он очень долго лежал на излечении у грязной старухи в позабытом богом селении и, что ещё хуже, его уже, наверное, сочли погибшим и его жена Дороти занавесила в доме зеркала. Пока он здесь пьёт пиво, она пытается договориться в банке о возможности распоряжаться их общим счётом до получения официального подтверждения его смерти, чтобы платить по кредиту за дом, машину, вносить плату за обучение Арни, коммунальные платежи, покупать еду и лекарства.
— Этот голопузый мальчуган, которому давно пора прикрывать своё лошадиное мужское достоинство, кстати, один из сыновей охотника Саурно. У Саурно, к слову, ещё три дочки. Куколки я тебе доложу! — Дыбаль открыл о край бочки одну из бутылок, стряхнул в пыль белую пену, — Понсио, принеси мне, дружок, ту странную штуковину найденную твоим отцом.
Мальчик некоторое время колебался, то ли сомневаясь в правильном понимании просьбы, то ли взвешивая задачи с точки зрения возможности её выполнения. Наконец он кивнул и побежал в сторону одной из крайних хижин. На её крыше виднелось блюдце спутниковой антенны с китайскими иероглифами.