Незнакомка, или Не крадите спящий артефакт | страница 39
Обед накрыли в хозяйской столовой на втором этаже. Управляющий ранее показывал эту комнату, но теперь у меня появилась возможность рассмотреть детали. Не могу сказать, что здесь было уютно. Да, на полу лежали мягкие светлые ковры, бежевые гардины пропускали в помещение солнечный свет. Но длинный деревянный стол, массивные кресла из мореного дуба, железные кубки на столе и круглые светильники на длинных цепях — все это было слишком помпезным, словно мы вошли в трапезную средневекового замка. Да еще и во главе стола возвышался властный Александр Блэкстон, сурово хмуря брови и недовольно поджимая губы. Складывалось впечатление, что его мысли где-то далеко. Рядом с ним расположился Оливер. В отличие от брата он с интересом продолжал меня разглядывать. От такого повышенного внимания кусок в горло не лез. Странная сложилась ситуация — некогда один из братьев струсил, отказавшись от невесты, а другой походя разрушил ее жизнь. А спустя девять лет я разыгрываю благодарность за то, что высокородные лорды пригласили меня к столу. Столько лет я лелеяла надежду отомстить семье Блэкстон. Я должна ненавидеть их. Но сейчас от взгляда на Оливера отчего-то щемило сердце, а то, что я испытывала к старшему брату, пугало. Нужно поскорее найти камень и как можно дальше уехать из этого дома.
— Миссис Питерс, из какого города вы прибыли в столицу? — Оливер решил прервать молчание и развлечь себя беседой с унылой секретаршей.
— Из Милетты, это в Риджинии, — ответила я, делая вид, что полностью поглощена рыбой и овощами.
— О, регион целителей, — удивился младший Блэкстон.
— У миссис Питерс три года назад скончался супруг. Он был аптекарем. После смерти мужа миссис Элейн служила секретарем у сэра Фергюса, а месяц назад переехала в Дарданию, — Александр решил рассказать историю «моей» жизни.
— Вы, наверное, тяжело переживаете смерть супруга, раз уехали из родных мест? — с сочувствием в голосе спросил Оливер.
— Да, вы правы, — согласилась я, стараясь не смотреть в глаза бывшему жениху.
— Александр завалил вас работой? — Я почувствовала укор в голосе младшего брата. — Наверняка никуда не выпускает из дома. Я могу пригласить вас на прогулку?
От неожиданности вилка выпала из рук, я подняла глаза и столкнулась с участливым взглядом Оливера. Это он что — жалеет меня? Не нужна мне его жалость.
— У меня два выходных — в воскресенье и среду. Предпочитаю провести их с новыми подругами, тоже вдовами. — Я постаралась не обидеть лорда Оливера, но явно дала понять, что не нужно тратить на меня свое драгоценное время.