- Не обманывай себя, Роза, это нечестно. |
Driving him as if he were an animal that could learn to do tricks. | Ты дрессируешь его, как животное. |
Why don't you leave him alone?" | Не приставай к нему. |
"Because I want him to be like everyone else." | - Мне хочется, чтобы он стал таким, как все! |
As they argue, the feeling that grips Charlie's insides becomes greater. | Пока они спорят, живот Чарли болит все сильнее и сильнее, будто собирается взорваться. |
His bowels feel as if they will burst and he knows he should go to the bathroom as she has told him so often. | Он прекрасно понимает, что нужно идти в туалет. |
But he can't walk. | Он просто не может заставить себя. |
He feels like sitting down right there in the kitchen, but it is wrong and she will slap him. | Куда удобнее сделать все прямо тут, на кухне, но это неправильно, и она ударит его. |
He wants his spinner. | Он хочет свою нитку обратно. |
If he has his spinner and he watches it going round and round, he will be able to con-trol himself and not make in his pants. | Если бы она была у него и крутилась, он смог бы удержаться и не наделать в штаны. |
But the spinner is all apart with some of the rings under the table and some under the sink, and the cord is near the stove. | Но игрушки нет - колечки и бусинки разлетелись по кухне, а нитка лежит около плиты. |
It is very strange that although I can recall the voices clearly their faces are still blurred, and I can see only gen-eral outlines. | Странно, хотя голоса доносятся до меня совершенно отчетливо, я по-прежнему не вижу их лиц, только размытые очертания. |
Dad massive and slumped. Mom thin and quick. | Папа - огромный и неторопливый, мама -маленькая и быстрая. |
Hearing them now, arguing with each other across the years, I have the impulse to shout at them: | Прислушиваясь к их спору, мне так и хочется заорать изо всех сил: |
"Look at him. | "Да посмотрите же вы на него! |
There, down there! | Вниз, на него! |
Look at Charlie. | На Чарли! |
He has to go to the toilet!" | Ему нужно в туалет!!!". |
Charlie stands clutching and pulling at his red check-ered shirt as they argue over him. | Они спорят, а Чарли стоит, вцепившись ручонками в свою красную клетчатую рубашку. |
The words are angry sparks between them-an anger and a guilt he can't identify. | В словах, проскакивающих между ними словно искры, слышны злоба и сознание своей вины. |
"Next September he's going to go back to ES. 13 and do the term's work over again." | - В сентябре он снова пойдет в тринадцатую, и снова пройдет весь класс! |