Скрюченный домишко | страница 27



Видишь ли, Чарльз, я вчера вечером не сказала главного... Я боюсь.
"Afraid?"- Боишься?
"Yes - afraid - afraid - afraid.- Да, боюсь, боюсь, боюсь.
The police think, your father thinks, everybody thinks - that it was Brenda."Полиция считает, твой отец считает, все считают... что это Бренда.
"The probabilities -"- Но вероятность...
"Oh yes, it's quite probable.- Да, да, это вполне вероятно.
It's possible.Вполне правдоподобно.
But when I say,Но когда я говорю:
'Brenda probably did it' - I'm quite conscious that it's only wishful thinking."Наверное, его убила Бренда", то сознаю, что я хочу, чтобы это было так.
Because, you see, I don't really think so."Но, понимаешь, на самом деле я так не думаю.
"You don't think so?" I said slowly.- Не думаешь? - медленно переспросил я.
"I don't know.- Я не знаю, что думать.
You've heard about it all from the outside as I wanted you to.Ты услышал нашу историю со стороны, как я и хотела.
Now I'll show it to you from the inside.Теперь я покажу тебе все изнутри.
I simply don't feel that Brenda is that kind of a person - she's not the sort of person, I feel, who would ever do anything that might involve her in any danger.Мне просто кажется, что Бренда не тот тип человека, что она не способна на поступок, который может навлечь на нее опасность.
She's far too careful of herself."Она для этого слишком заботится о себе.
"How about this young man?- А как насчет ее молодого человека?
Laurence Brown."Лоуренса Брауна?
"Laurence is a complete rabbit.- Лоуренс настоящая овца.
He wouldn't have the guts."У него не хватило бы пороху.
"I wonder."- Неизвестно.
"Yes, we don't really know, do we?- Вот именно. Мы ведь ничего не знаем наверняка.
I mean, people are capable of surprising one frightfully.Я хочу сказать, люди способны на любые неожиданные поступки.
One gets an idea of them into one's head, and sometimes it's absolutely wrong.Ты составил о ком-то определенное мнение, и вдруг оно оказывается абсолютно неверным.
Not always - but sometimes.Не всегда - но не так уж и редко.
But all the same, Brenda -" she shook her head -"she's always acted so completely in character.И все-таки Бренда... - София тряхнула головой. -Она всегда вела себя в соответствии со своей натурой, а это было бы так не похоже на нее.
She's what I call the harem type.Она то, что я называю: женщина гаремного типа.
Likes sitting about and eating sweets and having nice clothes and jewellery and reading cheap novels and going to the cinema.