Джон Голсуорси. Собрание сочинений в 16 томах. Том 16 | страница 91
— Как вы думаете, чья это ограда? — спросил господин.
— Откуда мне знать? — сказал мистер Левендер. — Я ведь не здешний.
— Пошла прочь! — крикнул господин, пиная ботинком Блинк.
Глаза мистера Левендера засверкали.
— Вы можете оскорблять меня, — проговорил он, — но если вы будете бить мою собаку, я дам вам пощечину.
— Попробуйте! — сказал господин.
— И попробую, — ответил мистер Левендер и стал расстегивать свой полотняный пыльник.
Неизвестно, до каких крайностей могло бы дойти дело, если бы в это мгновение престарелая леди, принявшая мистера Левендера за пастуха, не появилась на дорожке сада. Она постукивала себя пальцем по лбу.
— Ясно! — Сказал владелец сада. — Уведите его отсюда!
Престарелая леди взяла мистера Левендера под руку.
— Пойдемте со мной, сэр, — сказала она, — и возьмем с собой вашу прелестную собачку.
Мистер Левендер, всегда отличавшийся галантностью, поклонился и, застегнув пыльник, последовал за престарелой леди к воротам.
— Он ударил мою собаку, — рассказывал мистер Левендер. — Что может быть гнуснее?
— Да-да, — утешала его престарелая леди. — Бедная собачка!
Увидев мистера Левендера, толпа, ожидавшая новых развлечений, разразилась протяжным гоготом.
— Постойте! — сказал мистер Левендер. — Я сейчас попрошу их дать, кто сколько может.
— Ах, — сказала престарелая леди, — бедняжка!
— Не знаю, что вы имеете в виду, сударыня, — сказал мистер Левендер, ощутивший прилив сил, — я попрошу их дать, кто сколько может, на увеличение народонаселения.
С этими словами мистер Левендер высвободил локоть, за который держала его престарелая леди, и двинулся в толпу с протянутой шляпой. В то же мгновение мальчишка выхватил у него шляпу, нахлобучил ее себе на голову и пустился прочь, преследуемый Блинк, прыжки и лай которой столь рьяно подгоняли его, что он бежал так быстро, как никогда доселе. Мистер Левендер трусил следом и пронзительно кричал:
— Блинк! Блинк!
Толпа двигалась за мистером Левендером, а престарелая леди поспешала за толпой. Это продолжалось до тех пор, пока мальчишка не добежал до общественной лужи и не бросил туда шляпу, после чего перелез через забор и, сделав стратегический обход, примкнул к толпе, как ни в чем не бывало. Брошенная шляпа, скользнув по поверхности пруда, прочно утвердилась в нем тульей вниз, отдаленно напоминая водяную лилию; Блинк же, видя во всем этом волю хозяина, стояла на берегу и яростно лаяла. Мистер Левендер приблизился к воде, чуть-чуть опередив толпу.