Мельница на Флоссе | страница 37



Поэтому мистер Райли, не зная о мистере Стеллинге ничего дурного и желая ему добра (если у мистера Райли вообще были на этот счет какие-нибудь желания), едва успев его рекомендовать, стал с восхищением думать о человеке, рекомендованном столь высоким авторитетом, как он сам, и вскоре почувствовал к предмету разговора такой горячий интерес, что откажись в конце концов мистер Талливер послать Тома к Стеллингу, Райли счел бы своего "друга старой школы" совершеннейшим болваном.
If you blame Mr. Riley very severely for giving a recommendation on such slight grounds, I must say you are rather hard upon him.Если вы находите, что мистер Райли заслуживает сурового порицания за то, что дает рекомендации, не имея на то достаточных резонов, поверьте мне, вы к нему слишком строги.
Why should an auctioneer and appraiser thirty years ago, who had as good as forgotten his free-school Latin, be expected to manifest a delicate scrupulosity which is not always exhibited by gentlemen of the learned professions, even in our present advanced stage of morality?Почему вы думаете, что тридцать лет назад аукционист-оценщик, почти забывший свою школьную латынь, должен был проявить особую щепетильность, когда мы не всегда встречаем ее у джентльменов ученых профессий даже в наш высоконравственный век?
Besides, a man with the milk of human kindness in him can scarcely abstain from doing a good-natured action, and one cannot be good-natured all round.К тому же человеку, преисполненному млека добросердечия, трудно устоять против великодушного поступка, а не можем же мы быть великодушны ко всем сразу.
Nature herself occasionally quarters an inconvenient parasite on an animal toward whom she has otherwise no ill will.Даже природа иной раз поселяет докучного паразита на теле животного, которому она вовсе не желает зла.
What then?Ну и что же?
We admire her care for the parasite.Мы восхищаемся ее заботой о паразите.
If Mr. Riley had shrunk from giving a recommendation that was not based on valid evidence, he would not have helped Mr. Stelling to a paying pupil, and that would not have been so well for the reverend gentleman.Если бы мистер Райли воздержался от рекомендации, для которой не имел веских оснований, он не мог бы предложить мистеру Стеллингу выгодного ученика, и это было бы весьма прискорбно для преподобного джентльмена.
Consider, too, that all the pleasant little dim ideas and complacencies-of standing well with Timpson, of dispensing advice when he was asked for it, of impressing his friend Tulliver with additional respect, of saying something, and saying it emphatically, with other inappreciably minute ingredients that went along with the warm hearth and the brandy-and-water to make up Mr. Riley's consciousness on this occasion-would have been a mere blank.