Птичий короб | страница 21
– Я Дон, – представляется один. Волосы у него тоже темные, но длиннее, чем у Джулса. Он в черных брюках и фиолетовой рубашке на пуговицах с закатанными до локтей рукавами. На вид он старше Мэлори, ему лет двадцать семь – двадцать восемь. – Ты перепугала нас до чертиков. К нам никто неделями не стучался.
– Извините…
– Ничего страшного, – говорит четвертый мужчина. – Каждый из нас в свое время сделал то же самое. Меня зовут Феликс.
У Феликса усталый вид. Мэлори он кажется молодым, ему двадцать один – двадцать два. Длинный нос и пышные каштановые волосы делают его наружность почти карикатурной. Он высокий, как Джулс, но худой.
– А я Шерил, – говорит женщина, протягивает руку, и Мэлори ее пожимает.
Шерил менее приветлива, чем Том и Феликс. У нее каштановые волосы, ниспадающие на лицо. Она в майке. Кажется, ее тоже оторвали от работы.
– Джулс, помоги! – просит Том. Он пытается снять шлем, но импровизированные доспехи мешают.
Джулс помогает.
Наконец шлем снят. Мэлори снова оглядывает Тома: светло-русые волосы спутались, бледные веснушки оживляют лицо. На бороду пока один намек, а вот усы посерьезнее. Клетчатой рубашкой и коричневыми слаксами Том напоминает Мэлори ее бывшего учителя.
Мэлори разглядывает Тома, не замечая, что Том разглядывает ею живот.
– Только не обижайся, но ты беременна?
– Да, – тихо отвечает Мэлори, испугавшись, что это создаст проблемы.
– Мать твою, что за сюр?! – восклицает Шерил.
– Шерил, не пугай ее, – говорит Том.
– Слушай, как бишь тебя, Мэлори? – не унимается Шерил. – Не сочти за стервозность, но взять в дом беременную – колоссальная ответственность.
Мэлори молча обводит взглядом обитателей дома, подмечая выражение их лиц. Они наблюдают за ней, решают, готовы ли приютить потенциальную роженицу. Мэлори вдруг понимает, что не думала о будущем с такой стороны. По дороге сюда у нее не возникало мыслей о том, что в Ривербридже она будет рожать.
На глаза наворачиваются слезы.
Злости как не бывало – Шерил качает головой и подходит к Мэлори.
– Господи, – бормочет она, – ну иди сюда, иди!
– Раньше я жила с сестрой, Шеннон, – говорил Мэлори. – Она погибла. Я ее бросила…
Теперь она рыдает навзрыд, но сквозь слезы ловит взгляды четырех мужчин. В глазах у них сострадание. Мэлори тут же чувствует, что у каждого из них свое горе.
– Пошли, я покажу тебе дом, – предлагает Том. – Можешь занять комнату на втором этаже. Я буду спать внизу.
– Нет, я не хочу отнимать комнату у кого-то из вас, – отказывается Мэлори.