Эсперанто за 12 дней | страница 16
. Ili
zorgis
fari
kiel
eble
plej
malmulte
da
bruo
. Junaj
, facilmovaj
, ili
preskaŭ
plene
sukcesis
.
En
ĉi
tiu
aĉa
situacio
, kie
arboj
sovaĝe
ĵetis
siajn
malsekajn
branĉojn
rekte
en
la
vizaĝon
de
la
industriisto
, kiegraph-definition>
multpiedaj
bestetoj
prenis
liajn
piedojn
por
promenejo
, kie
naturo
faligis
lian
piedon
plej
dolorige
en
kavon
plenan
degraph-definition>
akvo
aĉodora
, Adriano
Pipelbom
rapide
alvenis
al
la
penso
, ke
oni
devas
ĉi
tie
esti
preta
por
iu
ajn
malplaĉa
renkonto
. Ion
ajn
li
efektive
atendis
, krom
homa
voĉo
. Kiam
do
voĉo
aŭdiĝis
tuj
proksime
, li
faris
, ekmire
, belan
surlokan
salton
, kiu
movis
lian
koron
, ŝajne
, supren
ĝis
la
buŝo
.
"Kio
?" li
diris
kun
la
provo
sensukcese
rekapti
iom
da
trankvilo
.
Sed
la
lumo
de
lampeto
, kiun
oni
direktis
rekte
al
liaj
okuloj
, malhelpis
la
repaciĝon
. Krome
, ŝajnis
al
li
, ke
la
homformo
, kiu
tenis
la
lampon
, surhavas
vestojn
policajn
.
"Kion
vi
faras
ĉi
tie
?" sonis
la
aŭtoritata
voĉo
.
"Mi
… mi
… nuuuu
… eee
…" fuŝparolis
Pipelbom
.
"Bonvolu
paroli
iom
pli
klare
," la
alia
diris
eĉ
pli
grav
-tone
.
"Mi
… mi
… mi
promenas
."
"Ha
ha
. Vi
promenas
en
la
bieno
de
la
grafino
de
Montokalva
, meze
de
la
nokto
. Ĉu
la
grafino
vin
invitis
? Ĉu
ŝi
sciasgraph-definition>
pri
via
ĉeesto
ĉi
tie
?"
"N
… nu
… N
… ne
. Mi
…"
"Mi
do
devas
peti
vin
min
sekvi
." Kaj
li
klarigis
, ke
ekde
la
fuŝa
provo
kapti
la
grafinon
, fare
de
teroristoj
, la
policograph-definition>
kontrolas
atente
, kio
okazas
en
la
ĉirkaŭaĵo
de
la
kastelo
.
Al
la
industriisto
ŝajnis
, ke
lia
koro
ĉigraph-definition>
foje
falis
ĝis
liaj
piedoj
. Li
sciis
, ke
nur
malfacile
li
povos
trovi
akcepteblan
klarigongraph-definition>
pri
sia
ĉeesto
, kaj
la
ideo
, ke
la
grafino
ĉion
scios
, perdigis
al
li
la
malmulton
da
espero
, kiu
restis
post
la
unuaj
vortojgraph-definition>
de
la
policano
.
Коррелятивы
ki-
вопросительное
ti-
определение
i-
неопределённость
ĉi-
всё
neni-
отсутствие
-o
существительное
kio –
что
tio –
то
io –
что-то
ĉio –
всё
nenio –
ничего
-u
личное
kiu –
кто, который
tiu –
тот
iu –
кто-то
ĉiu –
каждый, все
neniu –
никто, никакой из
-am
время
kiam –
когда
tiam –
тогда
iam –
когда-то
ĉiam –
всегда
neniam –
никогда
-a
качество
kia –
какой
tia –
такой
ia –
какой-то
ĉia –
всякий
nenia –
никакой
-e
место
kie –
где
tie –
там
ie –
где-то
ĉie –
везде
nenie –
нигде
-el
образ
kiel –
как
tiel –
так
iel –
как-то
ĉiel –
всячески, по-всякому
neniel –
никак
-om
количество
kiom –
сколько
tiom –
столько
iom –
сколько-то
ĉiom –
всё
neniom –
нисколько
-al
причина
kial –
почему
tial –
потому
ial –
почему-то
ĉial –