Заарканить невесту-девственницу по каталогу | страница 44



Я улыбаюсь от воспоминания. Трудно поверить, что я познакомилась с этим мужчиной всего четыре дня назад. Моя жизнь настолько изменилась за эти дни. То, что он заставляет меня чувствовать, заполняет части меня, о существовании которых я и не подозревала. Части, которые я и не думала, что было желание заполнить.

Схватив свою маленькую сумочку, я проскальзываю в белые балетки и иду из спальни прямо к входной двери. Кэш сказал, что он собирается встретиться с соседями, чтобы поговорить о чем — то с Джонсоном. Больше ни одного забора не сломалось за последние дни, и Сэмми благополучно вернулся домой. Но прошлой ночью кто — то сломал один из амбаров и выпустил шесть лошадей. Парни охотились на них, а Кэш был на взводе, но старался сохранить хладнокровие.

Щелкнув замком, я открываю дверь и слегка взвизгиваю, когда замечаю мужчину, которого не знаю, стоящего на пороге. Его рука занесена вверх, как будто он собирался постучать.

— Прошу прощения, мэм. Я не хотел пугать вас, — говорит он, снимая свою шляпу, чтобы поправить короткие, блондинистые волосы.

— Простите. Я просто не ожидала, что кто будет стоять здесь, когда я открою дверь.

Он улыбается, пока его взгляд пробегается сверху — вниз по моему телу, как будто он оценивает меня. Это вызывает во мне жуткие ощущения.

— Меня зовут Билли Бакман, управляющий фермы Джонсонов, — он протягивает руку.

— Миссис Клэр МакКалистер, — отвечаю, пожимая его руку. Когда я собираюсь ее убрать, он слегка сжимает ее, как будто может не отпустить, но не делает этого.

— Пока что нет, — он однобоко улыбается, будто это милая, забавная шутка, и от этого я сужаю глаза.

— Полагаю, вам стоит отступить назад, мистер Бакман. Мой муж не любит, когда посторонние в доме, а его здесь нет.

— А я и не подозревал, что вы двое уже поженились, — говорит он, игнорируя мои слова.

Я проскальзываю мимо него, закрывая за собой дверь, вынуждая его отступить на несколько шагов назад. Я делаю несколько собственных в другую сторону, пытаясь создать какую — то дистанцию от него.

— Кэш сейчас на ферме Джонсонов. Разве вы не должны быть там же?

— Он всегда посвящает вас в свои дела? — то, как он произносит слово «дела» вынуждает мое сердце пропустить несколько ударов. Интонация ничем не лучше. Он изучает меня, и я оглядываюсь на подъездную дорожку, которая ведет к холму. Кэш должен вернуться в любую минуту. Он сказал, что ненадолго, и что потом мы поедем.

Его сапоги стучат по деревянному крыльцу, когда он делает шаг ближе ко мне.