Босс Мэн | страница 15





Это точно был Чейз. Воплоти. Да еще в какой «плоти»!



Я в прямом смысле лишилась дара речи, увидев его с мокрым торсом, одетого в одни лишь плавки с заниженной посадкой.



‒ Ч-ч… Че… Че… ‒ заикалась я, а вот Чейз естественно ничуть не растерялся.



Ухмыльнувшись, он наклонился ближе.



‒ Ты оставила на мне миленький отпечаток, Лютик.



«Он меня помнит?»



Я тряхнула головой, чтобы избавиться от наваждения, но это было бесполезно. Чейз был так высок, а я так мала, что у меня не оставалось иного выбора, как только таращиться на его тело. Я завороженно смотрела, как капельки воды стекают по его торсу, то ускоряясь, то замедляясь, когда пересекали волнистые линии шести кубиков пресса.



Прочистив горло, я, наконец, заговорила:



‒ Чейз…



Я до чертиков гордилась собой, что смогла произнести хоть слово, а Чейз между тем взял лежавшее у него на плечах полотенце и начал вытирать им влажные волосы, открыв для обозрения еще больше своего тела, а именно, идеальные, словно у скульптуры, грудные мышцы. А потом я заметила, ‒ ох, ну надо же… черт меня подери, ‒ что один из его затвердевших от прохладного воздуха сосков украшен пирсингом.



‒ Рад тебя видеть, Риз. Удивительно, мы почти десять лет не встречались, а теперь вот сталкиваемся второй раз за месяц.



Мне потребовалась минута, прежде чем понять, что Чейз говорит о нашем липовом школьном отрочестве, но его шуточка выдернула меня из похотливой дымки.



‒ Я просто везунчик, верно?



‒ Эй, а я тебя знаю! ‒ Неожиданно подал голос Брайант. Ох, я совсем забыла, что он стоит рядом, и теперь хмурилась, задаваясь вопросом, могут ли они с Чейзом быть знакомы? ‒ Ты – кузен Риз, модель.



«Дерьмо! Дерьмо! Дерьмо!»



Мне хотелось заползти в самую глубокую нору и умереть там.



Однако Чейз не был бы Чейзом, если бы тут же не отреагировал.



С любопытством взглянув на меня, он обратился к Брайанту:



‒ Верно, я – Чейз, двоюродный племянник тети Бью, а ты?



Брайант протянул руку, и Чейз пожал ее.



‒ Брайант Чесни, ‒ представился он, а затем повернулся ко мне. ‒ Я думал, твою маму зовут Розмари, так же как мою?



Чейз и глазом не моргнул.



‒ Верно, но некоторые из нас зовут ее Бью. Это прозвище. У тети аллергия на пчелиный яд. Как-то раз во время семейного барбекю ее ужалила пчела. Ее лицо опухло, и все дети стали называть ее «красоткой», сокращенно Бью (п.п.: от английского Beauty (бьюти) – красавица).



«Этот парень профессиональный лжец. И он так чертовски хорош в этом, что, похоже, превращает меня в себе подобную!»