Рики Макарони и Наследники Врагов | страница 37



— Почему мистер Поттер доверяет вашему министру? — спросил однажды Пит, когда они вернулись с улицы и пили чай с булочками в гостиной. Марк с интересом повернулся к Рики; ему нравилось узнавать, как обстоят дела у сильных мира сего.

Рики пожал плечами. Он, пожалуй, знал, почему.

— Дигорри питает слабость к дяде Гарри, потому что он вернул тело его умершего сына. Лорд Волдеморт устроил ловушку для дяди Гарри на пустынном кладбище, а сын мистера Дигорри, Седрик, попал с ним случайно, — Рики воздержался от подробного пересказа. — Поттер, рискуя жизнью, доставил тело этого парня обратно в школу. С тех пор министр ему очень благодарен.

После этих слов у Пита сделалось такое выражение лица, что Рики стало очевидно — не так уж это хорошо. Дан тоже заметила это и едва заметно напряглась.

— Он ведь очень достойный человек — министр? — полуутвердительно спросил Пит.

— Насколько я знаю — да, — с некоторым вызовом ответил Марк. — Какое это имеет значение?

Пит глубоко вздохнул.

— Достойные люди, как правило, подавляют свои недостойные чувства, — выдал он, как простую истину. — У министра Дигорри, судя по твоему рассказу, обязательно должно быть нечто такое. Он испытывает благодарность к мистеру Поттеру — это да. Но, по логике вещей, не может не быть и другого: в глубине души Дигорри должен ненавидеть Поттера за то, что тот выжил, а его сын погиб, да еще и по ошибке.

Когда очевидность этого заявления в полной мере дошла до Рики, он ощутил, как будто почва колеблется у него под ногами.

— Думаю, мои недоброжелатели знают об этом, — сказал он.

Брат пожал плечами, давая понять, то его сейчас не это заботит.

— Может, кто-то догадывается, но необязательно. Но проблема в том, что у министра появился повод для сомнений в Гарри Поттере, который протежирует тебе — а ты личность, с магической точки зрения, сомнительная.

Марк солидно кивнул, признавая верность рассуждений Пита, и потянулся за вареньем.

— В это противостояние твоих недругов и команды Поттера он может, не понимая этого, вложить энергию своей ненависти к герою, — закончил старший брат. Дан покосилась на него неодобрительно. «Обязательно было так явно это высказывать? Нельзя ли поделикатней?» — говорил ее взгляд.

— Какая каша из-за меня заварилась! — вздохнул Рики.

— Слушай, я познакомил тебя со своими соображениями не для того, чтобы ты предавался отчаянию, — возмутился брат. — Это еще не гарантия твоего поражения. Просто учти.