Рики Макарони и Гриффиндорская мафия | страница 37



— А “Равенкло” себя еще умными называют, — хихикнул Фрэнк Эйвери.

В этот момент из бокового коридора появился Дик в компании нескольких одноклассников. Рики, усмехнувшийся словам Фрэнка следом за Лео, встретился с ним глазами. Конечно, он бы тоже возмутился...

— А вы гадюки! — отрезал смуглый светловолосый мальчик впереди Дика.

— Это лучше, чем вообще без зубов, как некоторые, — флегматично пожала плечами Дора Нотт.

Равенкловцы выхватили палочки; слизеринцы сделали то же самое. Рики беспомощно переводил взгляд с одного товарища на другого, чувствуя абсурдность ситуации.

— Какого черта здесь происходит? — материализовался между группами знакомый Рики завхоз Филч. Все поспешно попрятали палочки.

— Все в порядке, мистер Филч, — Рики постарался улыбнуться как можно более обаятельно. — Мы просто идем на завтрак. Скажите, мы не заблудились? — спросил он, блестяще сымитировав беспокойство.

— Нет, — Филч не сумел устоять против такого обращения.

Равенкловцы тем временем быстро прошмыгнули вперед. Дик отворачивался.

— Вам прямо и направо, а там увидите, — соизволил проинструктировать Филч.

— Большое спасибо, — сказал Рики.

— Смотри у меня, попробуй натвори что-нибудь, — напутствовал завхоз.

— Рад был встретиться, — любезно попрощался Рики.

— Повезло, что он не пришел позже. В коридорах колдовать запрещено, — вздохнул Лео. — Хотя мы же еще не умеем как следует колдовать. Обсыпали бы друг друга искрами.

— А ему и того хватит, чтоб передушить нас голыми руками, — проинформировал Рики. — Он мне сам сказал, что у него это — давняя мечта.

— Страшный дядька, — поежилась Дора. — Как ты рискнул с ним заговорить?

Теперь на Рики поглядывали еще более уважительно, чем в гостиной.

— Да как со всеми! Что за дурость такая? — поразился Рики.

Френк Эйвери поджал губы и отвернулся.

Большой Зал был освещен так, будто находился на улице. Рики понял, почему, как только потрудился поднять глаза к потолку.

— Отражает небо. Он так заколдован, — пояснил Лео. — Можешь почитать об этом в “Истории Хогвартса”.

Еда была так же хороша, как накануне, и это был еще один аргумент в пользу воздержания от сиюминутного нарушения правил. Отец был прав — следовало сначала узнать, что бросаешь, а уж потом распрощаться с магией. Через некоторое время Марк Эйвери передал расписание.

— Сейчас зелья, — сказал Лео. — С “Хуффульпуффом”.

— О! — усмехнулась сидящая рядом третьекурсница. — Профессор Снейп в совершенстве знает свой предмет. И как обойти другие колледжи. И если вы под его руководством не преуспеете в первом, что вряд ли, то ко второму окажетесь способны наверняка.