Барон. В плену твоих чар | страница 29
– Не беспокойся. Для того чтобы я отказался от этой партии, хватило хихиканья.
Смех мисс Кэмерон напоминал звук, который издает гусыня, задыхаясь от попавшего в горло камешка. Уилл не мог себе представить, что будет слышать это каждый день до конца жизни.
Его сестра немного успокоилась.
– Слава богу! Ты должен жениться на женщине, которая будет бросать тебе вызов, которая сможет встряхнуть тебя, когда ты погрязнешь в дурацких правилах приличия. Не говоря уже о тех случаях, когда ты засидишься ночью за рабочим столом…
– Послушать тебя, так я просто несносный тип.
– Ну… – многозначительно протянула Лиззи.
Уилл постарался не обижаться на сестру.
– Только попробуй продолжить, и я ни за что не стану баловать подарками своего племянника или племянницу.
– Так я тебе и поверила, – насмешливо бросила Лиззи. – Ты уже прислал столько подарков, что их хватит на шестерых детей. Кстати, Эмметт сказал, что, если родится девочка, огромную лошадку-качалку нужно будет отдать.
– Это нелепо. Он ведь уже хорошо тебя знает, верно? Трудно представить, чтобы твоя дочь хоть чего-нибудь боялась.
Лиззи вдруг резко остановилась – как раз перед портьерой, закрывавшей вход в их ложу – и приложила палец к губам. Уилл обернулся, и его брови нахмурились. Боже правый, у нее на глазах блестели слезы.
– Ты… ты плачешь?
– Это были самые замечательные слова, которые ты когда-либо мне говорил. – Встав на цыпочки, Лиззи чмокнула брата в щеку. – Какой ты у меня хороший!
К горлу Уилла подступил комок. Сестра часто говорила ему эти слова, и он считал, что ему повезло, ведь она не знает правды о родительском браке. Не знает об атмосфере страха и стыда, в которой жила их мать. Об отношениях Уилла и отца. О том, как часто ее старшему брату приходилось лгать, чтобы успокоить маленькую девочку, потерявшую обоих родителей.
Лиззи росла с верой в то, что их мать и отец жили в любви и согласии и были преданы друг другу, и Уилл со своей стороны старался ее в этом не разубеждать. Он скорее позволил бы отрубить себе руку, чем разрушил бы иллюзии сестры.
Они вошли в ложу Слоанов. Увидев жену, Кавано сразу же вскочил и перевел грозный взгляд с заплаканного лица Лиззи на Уилла.
– Что вы ей сказали?
Лиззи вытерла глаза.
– Успокойся. Уилл сказал нечто очень приятное, клянусь, – уж вы-то оба лучше, чем кто-либо другой, должны знать, что мне в последнее время хочется плакать по любому поводу.
Кавано расслабился и потянулся к жене. Большим пальцем он нежно провел по ее щеке, бормоча ласковые слова.