Игра фантазий | страница 59




Тяжко вздохнув, Микелина вспомнила минувший вечер у мэра.


– Вчера я уже заставила. Хватило ровно на двадцать минут его взрывоопасной страсти в служебном туалете. Сегодня же он вообще меня игнорирует.


– Значит, этого было мало. – Оптимистично подбодрила ее собеседница. – Если тебе так нравится его… довольно специфические ласки, то тогда тебе стоит вывести из себя этого надменного тирана как следует. Поверь, каждому льву нужна своя львица. И Моретти вовсе не исключение. Ты идеально ему подходишь.


– Это вряд ли. – Откровенно признала Мике. – Чтобы подходить друг другу, нужна хоть какая-то взаимная привязанность, душевное влечение, возможно, даже легкая влюбленность… Но в моей ситуации все обстоит несколько иначе.


Поймав на себе довольно скептический взгляд, Ирис усмехнулась, вновь раскрывая молнию своей дамской сумочки.


– Тогда я настоятельно советую тебе посетить это место. – Протянув небольшую визитную карточку, с игривой улыбкой заговорщически шепнула она. – Это магазин одной моей подруги в Палермо. Съезди туда, тебе не помешает немного развлечься. Особенно рекомендую присмотреться к коллекции «розовое искушение». Я от нее просто в восторге.


Посмотрев на прямоугольную визитку с неизвестным адресом, молодая девушка неуверенно пожала плечами. Она всегда любила шопинг, но в последнее время у нее не было для этого особого настроения.


– Ирис, ты же знаешь, у меня сейчас нет наличных.


– О, – отмахнулась рукой подруга, – об этом можешь даже не беспокоиться. Считай, что это небольшой подарок от меня. Хозяйку зовут Адель де Вьен. Я предупрежу ее о твоем приходе.


Слегка кивнув, Микелина вдруг резко подняла голову.


– Только прошу, не называй ей мою настоящую фамилию. – Взволнованно попросила она. – Не хочу, чтобы хоть кто-то слышал о моем пребывании в Палермо. Если отец узнает…


– Ты издеваешься? – Хохотнула подруга. – Думаешь, я хочу стать тем самым вестником, которому твой отец сразу же отрубит голову, как только узнает о новой любви своей доченьки?


Мике тяжко вздохнула, вспоминая вчерашний разговор с Моретти.


– Это не любовь, Ирис. Это просто трах.


Заметив приближающихся к стеклянным дверям двух мужчин, Ирис растянула губы в своей коронной улыбке, заблаговременно предупреждая подругу об окончании их уединенной беседы.


– Прошу прощения за столь длительное отсутствие, ma chérie. – Подойдя к своей пассии, француз нежно поцеловал тыльную сторону ее ладошки. – Но зато мы наконец-то решили все наши вопросы и готовы подписать взаимовыгодный контракт. Так что, готовьтесь синьорины, в воскресенье мы как следует отметим это событие.