Дверь для призраков | страница 55
– А ваш ребенок… он родился? Он жив? – изумленно спросила Роза.
– У меня есть кокэ-нэ, то есть дочь, и кокэ-си, что значит дочь моей дочери.
– Дочь вашей дочери? То есть внучка? У вас есть дочь и внучка? – недоверчиво воскликнула Роза. – И как они выглядят?! Как вы? Или как люди?! Или как те… которые напали на Корио?!
Тамэо засмеялась, и у Розы снова зазвенело в голове:
– Неужели ты не понимаешь, что оборотни потому и называются оборотнями, что могут менять обличье? И сами выбирают его для себя. Я кое-что слышала о тех существах, которые называются оборотнями у людей. У ваших оборотней есть только один образ для перевоплощения. Это или волк, или кошка, или лошадь, или лиса, или ворона… Один образ! Но мы, скитальцы-оборотни Вселенной, обладаем свободой выбора! Мои соплеменники, напавшие на транспорт с призраками, избрали себе образы, подходящие для устрашения противника и для битвы. Твой Корио, знаешь, тоже надел на себя красивую земную маску! Хотя, не стану отрицать, Корио все красавчики, хотя и в другом смысле, чем это понимают люди! Я в свое время тоже, как вы выражаетесь, с ума сходила по одному из них. И моя кокэ-нэ – моя дочь! – она была рождена от одного из Ловцов призраков. А ведь Корио и Нацу-нэ – смертельные враги!
– Вы как Джульетта! – прошептала Роза с невольным восхищением. – Вы с ним были как Ромео и Джульетта!
Тамэо посмотрела на нее с таким выражением в своих узких, длинных зеленых глазах, что Роза поняла: демоница Нацу-нэ отлично знает, о чем идет речь!
– Я уже говорила тебе, что все скитальцы-оборотни могут выбирать для себя образы по своему желанию, – продолжала Тамэо. – И я выбрала для своей кокэ-нэ, для своей дочери, человеческий образ. Более того – я сумела сделать так, что этот образ стал для нее постоянным. Она росла и развивалась как человеческое существо.
– А вы когда-нибудь представали перед своей дочерью в своем истинном обличье? – спросила Роза. – Она знала, кто вы на самом деле? А ваша внучка видела вас?
Тамэо качнула головой:
– Нет. Я… давно потеряла их обеих.
Она искоса взглянула на эту чрезмерно любопытную девчонку.
Разговор становился опасным! Не только потому, что слишком затянулся и время, стиснутое в кулаке, начинало колоться и сопротивляться, вырываясь наружу. Разговор становился опасным прежде всего потому, что не всё, далеко не всё Тамэо могла объяснить этой девочке!
Люди отличаются от скитальцев-оборотней не только тем, что не могут изменить по своей воле облик, не способны перемещаться в пространстве со скоростью звука, не умеют управлять временем и материей и дышат только кислородом. Они отличаются также отношением к детям.