Зеркало судьбы | страница 58



— Шерстобаева? Заместителя главы администрации? — удивляется Галина.

— Да, да самого Шерстобаева! — адвокат рисуется перед женщиной, гордясь собой.

— Так вот, с его подачи аукцион якобы перенесли на один год, что — то как бы ни в порядке с документами, а поутихнет шумиха, мы вдвоем с тобой этот аукциончик и провернем!

— Какой срок будет утихать твоя шумиха? Целый год?! Да и Зурабов тоже власть без ласки не оставляет! Ручку кому надо может щедрее нашего позолотить! — тревожится Галина.

— Месяца два, может, три. А Зурабова мы пустим по ложному следу. Там оформляются еще два участка, ну у них нет ни экологической экспертизы, ни радиометрии, вообще еще конь не валялся, вот эти бумаги, мы его людям подсунем, а что? Кадастровые номера похожи, а его братия в них ни черта не смыслит! Я тут и земельным отделом связку наладил!

— Ладно, это первое дело, — соглашается Галина, как у тебя дела с моим недотепой, мужем — чертежником? Бумаги по разводу готовы?

— Все в полном ажуре! — адвокат вынимает папку, достает бумаги, протягивает посетительнице.

— Главное, что бы он подписал вот эту отказную, а потом мы её оформим нотариально, ему и в голову не придет, что его развели как последнего лоха! — захихикал Никифоров.

— Но, но, — посуровела Галина, — не люблю, когда оскорбляют моего, пока еще мужа! Сама ругаю, сама хвалю! — встает, собираясь уходить.

— Галченок, как насчет, встречи на квартирке? Я её как ты и просила, вывел из списка имущества! — залебезил адвокат.

— Посмотрим на твое поведение, — Галина отталкивает любовника затем смягчается и чмокнув его в щеку, помахав рукой, уходит.

— Созвонимся! — оборачивается она от двери.

Некоторое время адвокат сохраняет умиленно влюбленное выражение лица, потом кривится как от зубной боли:

— Созвонимся! Созвонимся, может еще годик, будешь тревожить мой телефон, а потом, адью! Ищи, звони! — «Позвони мне, позвони …» напевает тихонько он.

Раздается стук в дверь.

— Да, да, войдите! — приглашает Никифоров.

Входят двое мужчин. Один в безукоризненном костюме европейского делового стиля, другой — традиционной японской одежде, кимоно.

(Можно подчеркнуть, что они японцы, смуглые лица, грим, суживающий глаза и т. д.)

Японец в костюме, держит элегантный портфель для бумаг. Японцы склоняются в традиционном приветствии изумленному адвокату, затем японец в костюме обращается к нему:

— Я есть видеть господин адвоката, Никифороф? (здесь и далее ошибки в словах и стиль построения фраз передают колорит перевода с японского языка).