Досадные ошибки | страница 70
― Она тебе настолько доверилась, что выложила такую новость? ― поразилась Луиза, ― и с кем?
― С Бьюкменом Гилбертом. Неужели ты не поняла? Об этом заявила его сестра, и упомянул сэр Джон.
― Не могу поверить! Я все выясню завтра на балу. Вот это новость! И зачем только пришли эти Барри, мне Анастасия все бы подробно рассказала! Надо же. С первого выхода и сразу помолвка. Замечательно. Марта такая нежная, открытая. И не глупая. Удивляться нечему. Тебе она понравилась? ― Луиза могла бы продолжать и дальше, но ее перебил Харлоу.
― Вы будете на балу у Эшби? ― уточнил Роберт. Он немного освоился в компании Луизы. Ее обещание перебить сервиз произвело впечатление, и когда Роберт представил, что девушка бьет чашки о его голову, так и совсем расслабился, чувствуя, что нашел в мисс Луизе родственную душу бойца.
Кроме того, она была кузиной его давнего друга, что делало ее почти родственницей и несколько приземленной, несмотря на красоту.
― Да. Вы тоже приглашены?
― Позвольте попросить у вас танец, ― осмелился Роберт, поражаясь себе.
― О, конечно, я абсолютно свободна.
― В таком случае ангажирую вас на весь вечер, ― весело выпалил Харлоу.
Луиза покраснела и умоляюще посмотрела на кузена.
― Это лестно, дорогой друг, ― насмешливо произнес Кристофер, забавляясь ситуацией, ― но пока вы не помолвлены, делать этого не стоит. Ты оскандалишь Луизу, глядишь, ее и принимать нигде не станут, а она, поверь мне, зачахнет без танцев.
Луиза фыркнула на сентенцию Беккета.
― Простите меня, мисс, ― Роберт пришел в ужас от своей ошибки, нервно поправил галстук, пригладил волосы, покраснел, повторил, ― простите.
― Вы опять извиняетесь? Прекратите немедленно! Я запишу вас на два танца, ― сжалилась Луиза.
Парень оказался симпатичным, безобидным и неловким, хотелось его опекать.
― Меня тоже не забудь, ― весело вставил кузен.
― И ты собираешься быть на балу? ― изумилась Луиза.
― Естественно, я собираюсь тебя сопровождать. Пойдем Роберт, я вправлю тебе мозги.
― Боюсь, что вышибешь последние, ― пробормотала Луиза, протягивая Харлоу руку. Молодой человек, все еще переживая промах, выбежал из гостиной, забыв попрощаться.
17
Глава 17. Сватовство
Гилберт Бьюкмен, несомненно, отличался от своих современников большим здравомыслием и ответственностью перед семьей и страной.
Молодой человек посвятил себя изучению экономики и финансов, и благодаря отцу, получил место, но перед собой ставил высокие задачи, решив которые, мог быть доволен собой.