Граф ищет жену | страница 42
– И все это потому, что вы не хотите, чтобы ваш офицер подумал, что вы увлечены кем-то другим?
– Нет-нет, милорд. Я думаю только об отце. А капитана сегодня здесь нет. Возможно, он еще не вернулся из Индии. Но моему отцу грозит вполне реальная опасность. Я не извиняю его поведения, но он был не в себе с тех самых пор, как умерла моя мать. Ему не следовало оказываться в столь неприятном положении, но он оказался. И я пытаюсь сделать все возможное, чтобы ему помочь.
Граф долго молчал. Потом снова улыбнулся и сказал:
– Тогда мой ответ таков: я обдумаю вашу просьбу и позже дам знать о своем решении.
Внезапно его дыхание коснулось ее щеки, и по спине Анджелины пробежали мурашки.
– Спасибо, милорд, – прошептала она с некоторым облегчением. И тут же добавила: – А вы серьезный противник, милорд.
– У меня была большая практика, – с усмешкой ответил Харрисон.
Допив шампанское, Анджелина протянула ему пустой бокал.
– Благодарю вас. Это и впрямь помогает.
– Еще? – спросил Харрисон, взяв бокал.
– Нет, спасибо, – Анджелина покачала головой. – Итак, я жду вашего ответа, лорд Торнуик. – С этими словами она повернулась и отправилась обратно в зал.
Глава 7
Он воздаст дьяволу должное.
У. Шекспир. Генрих IV, акт I, сцена 2
– Черт побери, проклятие… – бормотал себе под нос Харрисон, выходя вместе с Брэем из душной комнаты. Весь этот допрос, который ему пришлось вынести только для того, чтобы стать членом «Клуба наследников», казался совершенно бессмысленным и абсурдным. Почему он должен терпеть бесконечную череду утомительных бесед? Только для того, чтобы стать полноправным членом? Можно подумать, никто из этих пожилых джентльменов не знал, что он теперь – граф Торнуик. Однако все они и так прекрасно его знали. Харрисон же много лет приходил в клуб в качестве гостя Брэя. И сейчас вступал в клуб официально лишь потому, что так было удобнее. Ему не хотелось каждый раз просить Брея, чтобы тот провел его в клуб.
Харрисон проследовал за Брэем через лабиринт коридоров, и они наконец вошли во внутренние помещения клуба – туда, где все завсегдатаи пили, играли или же просто беседовали. Приятели обошли стороной игорные комнаты – оттуда доносились взрывы смеха и стук бильярдных шаров. Зато в читальне было тихо; там сидели несколько джентльменов с газетами.
Друзья не замедлили шага и направились в бар. Тут в этот час тоже было немноголюдно. Они остановились у блестевшей лаком стойки и заказали по кружке эля. Потом поздоровались с джентльменами, стоявшими поблизости, но не задержались, чтобы поболтать с ними. Как только принесли заказ, Харрисон указал на столик у окна, на который падал луч солнца. Друзья уселись, и Брэй, поднимая свою кружку, сказал: