|
He was standing up now. | Пьер встал со скамьи. |
"I will leave you to dream of the future. I want to be moving." | -- Оставляю тебя мечтать о будущем; мне хочется пройтись. |
He grasped his brother's hand and added in a heavy tone: | Он пожал брату руку и сказал с большой теплотой: |
"Well, my dear old boy, you are a rich man. | -- Ну, мой маленький Жан, вот ты и богач! |
I am very glad to have come upon you this evening to tell you how pleased I am about it, how truly I congratulate you, and how much I care for you." | Я очень доволен, что мы встретились здесь и я могу сказать тебе с глазу на глаз, как это меня радует, как сердечно я тебя поздравляю и как сильно люблю. |
Jean, tender and soft-hearted, was deeply touched. | Жан, кроткий и ласковый от природы, растроганно пробормотал: |
"Thank you, my good brother-thank you!" he stammered. | -- Спасибо... спасибо... милый Пьер, спасибо тебе. |
And Pierre turned away with his slow step, his stick under his arm, and his hands behind his back. | Пьер повернулся и медленно зашагал по молу, заложив руки за спину, с тросточкой под мышкой. |
Back in the town again, he once more wondered what he should do, being disappointed of his walk and deprived of the company of the sea by his brother's presence. | Вернувшись в город, он снова спросил себя, куда же ему деваться: он досадовал на то, что прогулка рано оборвалась, что встреча с братом помешала ему посидеть у моря. |
He had an inspiration. | Вдруг его осенила мысль: |
"I will go and take a glass of liqueur with old Marowsko," and he went off towards the quarter of the town known as Ingouville. | "Зайду-ка я выпить стаканчик у папаши Маровско", -- и он направился к кварталу Энгувиль. |
He had known old Marowsko-le pere Marowsko, he called him-in the hospitals in Paris. | С папашей Маровско он познакомился в клинике, в Париже. |
He was a Pole, an old refugee, it was said, who had gone through terrible things out there, and who had come to ply his calling as a chemist and druggist in France after passing a fresh examination. | Ходили слухи, что этот старый поляк -политический эмигрант, участник бурных событий у себя на родине; приехав во Францию, он заново сдал экзамен на фармацевта и вернулся к своему ремеслу. |
Nothing was known of his early life, and all sorts of legends had been current among the indoor and outdoor patients and afterward among his neighbours. | О прошлой его жизни никто ничего не знал; поэтому среди студентов и практикантов, а впоследствии среди соседей о нем слагались целые легенды. |