Into this soul-hunger as yet all her youthful passion was poured; the union which attracted her was one that would deliver her from her girlish subjection to her own ignorance, and give her the freedom of voluntary submission to a guide who would take her along the grandest path. | Вся ее юная страсть преображалась пока в этот духовный голод, и супружество манило ее как избавление от ярма девического невежества, как свободное и добровольное подчинение мудрому проводнику, который поведет ее по величественнейшему из путей. |
"I should learn everything then," she said to herself, still walking quickly along the bridle road through the wood. | "Мне тогда надо будет заняться науками, -говорила она себе, продолжая идти по лесной дороге все тем же быстрым шагом. |
"It would be my duty to study that I might help him the better in his great works. | - Мой долг - учиться, чтобы я могла помогать ему в его великих трудах. |
There would be nothing trivial about our lives. | В нашей жизни не будет ничего мелкого и пошлого. |
Every-day things with us would mean the greatest things. | Великое и благородное - вот что станет нашими буднями. |
It would be like marrying Pascal. | Словно бы я вышла замуж за Паскаля. |
I should learn to see the truth by the same light as great men have seen it by. | Я научусь видеть истину так, как ее видели великие люди. |
And then I should know what to do, when I got older: I should see how it was possible to lead a grand life here-now-in England. | И тогда мне откроется, что я должна буду делать, когда стану старше. Я пойму, как можно жить достойной жизнью здесь, сейчас, в Англии. |
I don't feel sure about doing good in any way now: everything seems like going on a mission to a people whose language I don't know;-unless it were building good cottages-there can be no doubt about that. | Ведь пока я не уверена, какое, собственно, добро я могу делать. Точно идешь с благой вестью к людям, языка которых не знаешь... Вот, правда, постройка хороших домов для арендаторов - тут никаких сомнений нет. |
Oh, I hope I should be able to get the people well housed in Lowick! | Ах, я надеюсь, что сумею добиться, чтобы в Лоуике ни у кого не было плохого жилья! |
I will draw plenty of plans while I have time." | Надо начертить побольше планов, пока у меня еще есть время". |