Мидлмарч | страница 41



Ведь вместо того чтобы признавать заветы на словах и не следовать им на деле, Доротея стремилась как можно полнее познать то, что ей представлялось самым важным.
Into this soul-hunger as yet all her youthful passion was poured; the union which attracted her was one that would deliver her from her girlish subjection to her own ignorance, and give her the freedom of voluntary submission to a guide who would take her along the grandest path.Вся ее юная страсть преображалась пока в этот духовный голод, и супружество манило ее как избавление от ярма девического невежества, как свободное и добровольное подчинение мудрому проводнику, который поведет ее по величественнейшему из путей.
"I should learn everything then," she said to herself, still walking quickly along the bridle road through the wood."Мне тогда надо будет заняться науками, -говорила она себе, продолжая идти по лесной дороге все тем же быстрым шагом.
"It would be my duty to study that I might help him the better in his great works.- Мой долг - учиться, чтобы я могла помогать ему в его великих трудах.
There would be nothing trivial about our lives.В нашей жизни не будет ничего мелкого и пошлого.
Every-day things with us would mean the greatest things.Великое и благородное - вот что станет нашими буднями.
It would be like marrying Pascal.Словно бы я вышла замуж за Паскаля.
I should learn to see the truth by the same light as great men have seen it by.Я научусь видеть истину так, как ее видели великие люди.
And then I should know what to do, when I got older: I should see how it was possible to lead a grand life here-now-in England.И тогда мне откроется, что я должна буду делать, когда стану старше. Я пойму, как можно жить достойной жизнью здесь, сейчас, в Англии.
I don't feel sure about doing good in any way now: everything seems like going on a mission to a people whose language I don't know;-unless it were building good cottages-there can be no doubt about that.Ведь пока я не уверена, какое, собственно, добро я могу делать. Точно идешь с благой вестью к людям, языка которых не знаешь... Вот, правда, постройка хороших домов для арендаторов - тут никаких сомнений нет.
Oh, I hope I should be able to get the people well housed in Lowick!Ах, я надеюсь, что сумею добиться, чтобы в Лоуике ни у кого не было плохого жилья!
I will draw plenty of plans while I have time."Надо начертить побольше планов, пока у меня еще есть время".